08:30 Lois and I get up, and after breakfast, I once again
browse through lines 157-352 of
"Brus", the poem written in approx. the year 1375 by poet John
Barbour in Scots-English, all about the famous Scottish hero, "Robert the
Bruce", ie King Robert I of Scotland, and about the role he played in the
Scottish war of independence.
Lynda's U3A Middle English group is holding its regular
monthly meeting this afternoon at 2:30 pm in the bar of the town’s Everyman Theatre, and
the “Brus” poem is the group's current project.
We read in these lines about the English king Edward's reign of terror in
Scotland, a policy that made Edward very unpopular in the country to put it
mildly. The English sheriffs imprisoned a Scottish noble, Sir William Douglas,
for example, and gave away all his lands to an English noble called Clifford.
Goodness me, how childish!
William Douglas's son, James, was in Paris at the time and
living it up. It is interesting that the British custom of travelling to Paris
or staying in Paris for a couple of years to have a naughty time, and avoid the restrictions and constraints of British morality, seems to have been quite an ancient tradition, which was already alive and well as long ago
as the 14th century. My god, what madness !!!!
Sir James Douglas - went to Paris to have a naughty time!
Later on in our history, in the 19th century, these saucy refugees from British
morality indulged in various Parisian pleasures, such as: buying naughty postcards
with nude or nearly nude women on them; using the
new-fangled "What the butler saw" machines with their primitive
moving images of women taking their clothes off; visiting nightclubs and striptease bars etc, not to
mention all the brothels and the like.
We do not know exactly what the young James of Douglas
did in Paris. Fortunately, many of the above-mentioned pleasures were not
available at the time. Barbour in his poem sums up James' life in Paris with
the two words, "thowlesnes" (immorality), and (sometimes) even descending to a bit of "rybbaldaill"
(ribaldry or saucy behaviour).
Anyway James was certainly enjoying himself in Paris, we can be sure of that. And he must
have been quite disappointed when he heard that his father had been beheaded by
Edward and that he now had to travel back to Scotland to avenge his father's
death.
What a nuisance -
poor James !!!!!
12:00 Lois us I have lunch and afterwards I go to bed and
take a huge afternoon nap. I get up at 1:30 pm and take the bus into town. I get
off in front of the M & S department store and walk on to the Everyman
Theatre. I swing by the theatre's cafe. I have a cup of coffee and a piece of fruit
cake - yum yum - and chat a little with Joe and Margaret, 2 other members of
Lynda's U3A Middle English group.
14:30 All three of us walk up the stairs to the theatre
bar and meet up with Lynda, Anthony and Barbara and start our group meeting. We
read the 200 lines of the Scottish-English poem "Brus" and translate them
into modern English - and there is a lot of loud laughter, to put it mildly. I
don’t know what the bar’s other customers think of us.
16:00 The meeting ends. Lynda is not entirely sure which
poem or work we should read next, so I suggest that we all email Lynda with our
ideas.
I take the bus home, and Lois and I relax with a cup of
tea on the couch.
Lois congratulates me on the fact that I now regularly ride
the bus (it's free for retirees, so the price is right ha ha). She says it's
the only time I mix with ordinary people, and she is right on that point.
I'm a member of Mensa, and all my friends and
acquaintances are intelligent and middle class - Lois says I do not know
anything about "real life" - correct again, Lois!
Yes - on the bus I rub shoulders with ordinary, not particularly
intelligent people, especially on this particular bus route into town that winds its way through the county's largest subsidised housing estate. But to my surprise,
I've discovered that "ordinary people" are actually just as polite as
me, and much friendlier.
And what’s more, everybody thanks the bus driver when they
get off: this is a relatively new habit maybe. We never did it when I used to
take the bus to school several centuries ago - yikes!
18:00 Lois and I have dinner and spend the rest of the
evening listening to the radio - the 3rd episode of the 4th season of a
fun radio series, "The cold Swedish winter".
"The cold Swedish winter":
the main characters in the series
The series is about an English stand-up comedian, Geoff,
who is partners with a lovely Swedish woman, Linda (Andersson). The couple move
to northern Sweden and buy a house in the countryside, close to Linda's scary
parents, her negative father, Sten, and her horny mother, Gunilla. And Geoff
has had a lot of trouble getting used to Swedish "social-democratic"
society.
Linda and Geoff
Gunilla, Linda's horny mother
The script is surprisingly amusing, not "lol"
but in a nice, gentle way, and we learn a lot about Swedish society. I'm
inclined to think that the programme does reflect a little bit of the reality of the Swedish
experience, because the series’ English author, Danny Robins, is basically writing
about his own life – his own partner is a Swedish woman and he lives over
there.
The Swedish characters in the series seem quite scary,
and they speak a little the way I would imagine big grey bears would speak, if
nature had given them human voices.
In this second season, Geoff has finished his role as a "Papa Latte" (“stay-at-home dad”) because Linda's and his little son, John, is now old enough to go to kindergarten.
The winter is finally over, and today Geoff gets involved
in Sweden's weird Easter customs. On the Thursday before Easter, Swedish children
apparently all dress up as witches - and
they call at doors in the neighbourhood asking for candy just like Halloween.
The children put on head scarves, paint freckles on their faces and drag around
big broomsticks.
The festival apparently celebrates an ancient Swedish folk tradition, according to which at Easter time all Swedish witches used to fly to a magic island to have intercourse
with the devil. Isn't that a little crazy????
Geoff also gets involved in the Swedish campaign to remove
all traces of "sexism" from Swedish society. He protests when Linda
gets their little son John to dress up as a witch - in Sweden it's ok for boys as
well as girls to dress up as witches, also fairies and princesses.
Geoff is criticised by John's kindergarten teacher for
describing John as "han" (“he”) , instead of using the new asexual
pronoun "hen" and for using the word "son", which is too gender-specific. He is accused of being an awful example of toxic British
masculinity. On his way home from the kindergarten, he swings by the local
supermarket at the same time as a woman – and as an English gentleman, he lets the
woman go in first: he opens the door for her, but she gets angry - "Typical
Englishman!"
Sten and Gunilla, Geoff's scary parents-in-law, drive
home the message: Sten says that when he looks at Gunilla, he doesn’t see a
woman - he sees a person, "a person who of course I like to be intimate with
as often as possible, sometimes twice a day, or 3 times at the weekend ".
Too much information, Sten !!!!
Sten and Gunilla advise Geoff to "find his inner
witch".
Linda's brother Anders is in love with a woman, a work
colleague, but he feels he cannot invite her out on a date - an appointment to
go on a date has to be a mutual decision.
Good grief, what a crazy world we live in !!!!
It's a bit surprising, but the craze for a gender-neutral
life is beginning to spread even into the English-speaking world. I read the
other day (Source: Onion News) that a New York-based underwear company has released
what it describes as the first gender-neutral boxer briefs and trunks and says
it's decided to "take what's good about what is traditionally men's
underwear and make it so that female-bodied people can wear it comfortably."
Laura Miller, a tele-evangelist and one of the news-site’s
most experienced commentators, confessed that she was very happy about the new-fangled
briefs, because she could buy them for any name on her Christmas list without
having to know what their gender was - in short , a very useful idea, now that
Christmas is getting closer and closer each day, no doubt about that!
22:00 We go to bed - I read approx. 10 pages of my
bedside book before I drift off to sleep - zzzzzzz !!!!!
Danish
translation
08:30 Lois og
jeg står op og efter morgenmad giver jeg mig endnu en gang til at blade igennem
linjer 157-352 af ”Brus”, det digt, som blev skrevet i ca. 1375 af digteren
John Barbour på skotsk-engelsk, og handler om den kendte skotske held, ”Robert
the Bruce”, dvs Robert 1. af Skotland, og om rollen han spillede i den skotske
uafhængighedskrig.
Lyndas U3A
middelengelske gruppe holder sit regelmæssige månedlige møde i eftermiddag kl
14:30 på baren af byens Everyman-teater, og Brus-digtet er gruppens nuværende
projekt.
Vi læser i
digtet af Edward I., den engelske konges rædselsregimente i Skotland, hvilket
gjorde Edward meget upopulær i landet for at sige mildt. De engelske sheriffs
fængslede en skotsk adel, Sir William Douglas, for eksempel, og gav hans domæne
til en engelsk adel, ved navn Clifford.
Hvor barnagtigt!
Douglas’ søn,
James, var dengang i Paris, og levede flot. Det er interessant, at englænders
vane af at rejse til Paris eller opholde sig i Paris i et par år for at lave en
fræk tid, og slippe for begrænsninger af britiske moral, er en gammel
tradition, og var levende og godt så længe tilbage som det 14. århundrede. Du
godeste, sikke et vanvid!!!!
James
Douglas
Lidt senere, i
det 19. århundrede indeholdt disse frække udflygter en
masse andre glæder, såsom det, at købe frække postkort med nøgne eller
letpåklædte kvinder, at bruge ”What the butler saw” maskiner med primitive bevægelige
billeder af kvinder, der smider tøjet, besøg til natklubber eller
stripteasebarer osv, for ikke at nævne bordeller og lignende.
Vi ved ikke, præcis hvad
den unge James of Douglas gjorde i Paris – heldigvis var mange af de
overstående glæder dengang ikke til rådighed. Barbour i sit digt
sammenfatter James’ liv i Paris med de
to ord, ”thowlesnes” (mangel på moral) og ”rybbaldaill” (fræk opførsel).
Men James hyggede sig meget
i Paris i hvert fald, det kan vi være sikre på. Så derfor måtte han være blevet
lidt skuffet, da han hørte at hans far var blevet halshugget af Edward, og han
blev nødt til at rejse tilbage til Skotland for at hævne sin fars død.
Sikke nogle gener!!!!!
12:00 Lois os jeg spiser
frokost og bagefter går jeg i seng og tager en gigantisk eftermiddagslur. Jeg
står op kl 13:30 og tager bussen ind i byen. Jeg står af foran
M&S-stormagasinet og går videre til Everyman-teatret. Jeg smutter ind i
teatrets café. Jeg drikker en kop kaffe og spise et stykke plumkage – yum yum –
og snakker lidt med Joe og Margaret, 2 andre medlemmer af Lynda’s U3A
middelengelske gruppe.
14:30 Vi går alle 3 op ad
trappen til teatrets bar og mødes med Lynda, Anthony og Barbara og starter
vores gruppemøde. Vi læser 200 linjer af det skotsk-engelske digt ”Brus” og
oversætte dem til moderne engelsk – og der er en masse skraldende latter, det
må jeg nok sige.
16:00 Mødet slutter. Lynda
er ikke helt sikker på, hvilke digt eller værk vi skulle læse næst, så jeg
forslår, at vi alle sender Lynda emails med vores idéer.
Jeg tager bussen hjem og
Lois og jeg slapper af med en kop te i sofaen.
Lois gratulerer mig for, at
jeg nu regelmæssigt kører med bussen (det er gratis for de pensionerede, så
prisen er rigtig ha ha). Hun siger, at det er den eneste tid, hvor jeg omgås med
almindelige mennesker, og det har hun ret i.
Jeg er medlem af Mensa, og
alle mine venner og bekendte er intelligente og middelklasse – Lois siger, at
jeg ikke ved noget om ”det virkelige liv” – korrekt igen! Men på bussen omgås jeg med
almindelige, ikke særlig intelligente mennesker, specielt på denne busrute ind
i byen, der kører igennem grevskabets største statsunderstøttede boligområder.
Men til min overraskelse har jeg opdaget at ”almindelige mennesker” faktisk er
så høflige som mig, og meget venligere.
Og vi alle takker
buschaufføren, når vi står af: denne er en forholdsvis ny vane måske. Vi gjorde
det aldrig, når jeg for flere århundred siden plejede at tage bussen i skole –
yikes!
18:00 Vi spiser aftensmad
og bruger resten af aftenen på at lytte til radio. det 3. afsnit af den 4. sæson af en morsom
radio-serien, ”Den kolde svenske vinter”.
”Den kolde svenske vinter”: seriens hovedfigurer
Serien handler
om en engelsk standup komiker, Geoff, der er partnere med en dejlig svensk
kvinde, Linda (Andersson). Parret flytter til det nordlige Sverige og købe et
hus ude på landet, helt tæt på Lindas skræmmende forældre, hendes negative far,
Sten, og hendes liderlige mor, Gunilla. Geoff har haft en masse problemer med
at vænne sig til det svenske ”socialdemokratiske” samfund.
Geoff
og Linda
Gunilla,
Linas liderlige mor
Scriptet er
overraskende morsomt, ikke ”lol” men på en dejlig, blid måde, og vi lærer meget
om det svenske samfund. Jeg hælder til at tro, at programmet afspejler
virkeligheden af den svenske oplevelse, fordi seriens engelske forfatter, Danny
Robins, skriver grundlæggende om sit eget liv – han er selv partnere med en
svensk kvinde og bor derovre.
Seriens
svenske figurer virker ganske skræmmende og de taler lidt på den måde, jeg
ville forestille mig store gråbjørne ville tale, hvis naturen havde givet dem
menneskelige stemmer.
I denne 2.
sæson er Geoff omsiden færdig med sin rolle som ”pappa latte”, fordi hans og
Lindas lille søn John nu er gammel nok til at gå i børnehave.
Vinteren er
omsider slut, og i dag bliver Geoff involveret i Sveriges underlige påskevaner.
Om torsdagen før påske (”skærtorsdag”) klæder børn sig ud som hekse (de
såkaldte påskehekse): de ringer på dørene i nabolaget, og beder om slik,
ligesom Halloween. Børnene tager hovedsjaler på, maler fregner på ansigtet og slæber
rundt på en stor koste.
Festivalen
fejrer en gammel folktradition, hvor hekse ved påsketiden fløj til en magisk ø
for at have samleje med djævlen. Du godeste, sikke en skør verden vi lever i
!!!!
Geoff bliver også involveret
i svenskernes kampagner til at fjerne alle spor af ”sexisme” fra det svenske
samfund. Han protesterer, da Linda får deres lille søn John til at klæde sig ud
som en heks – i Sverige er det ok for drenge udover piger at klæde sig ud som
hekse, også feer og princesser
Geoff bliver
kritiseret af Johns børnehavelærer, for at beskrive John som ”han”, i stedet
for at bruge den nye aseksuelle pronomen ”hen” og at bruge ordet ”søn”, som er
kønspecifik. Han bliver beskyldet for at være et eksempel på et giftigt britisk
maskulinitet. På vej hjem fra børnehaven smutter han ind i det lokale
supermarkedet samtidig med en kvinde – som gentleman, han lader kvinden gå ind
først: han holder døren åben for hende, men hun bliver vred – ”din typiske englænder!”
Geoffs
skræmmende svigerforældre, Sten og Gunilla, understreger budskabet: Sten siger,
nå han kigger på Gunilla, ser han ikke en kvinde – han ser en person, ”en
person som selvfølgelig nyder jeg at være intim med så ofte som muligt, nogle
gange 2 gange om dagen, eller 3 gange i weekenden”. For meget information,
Sten!!!!
Sten og
Gunilla råder Geoff til at ”finde sin inderlige påskeheks”.
Lindas bror
Anders er forelsket i en kvinde, en arbejdskollega, men han føler, han ikke kan
invitere hende på en date – en aftale at gå på en date må være en gensidig
besluttelse, lader det til.
Du godeste,
sikke en skør verden vi lever i !!!!
Det er lidt
overraskende, men den der dille for det kønsneutrale liv begynder at brede sig
endda ind i den engelsktalende verden. Jeg læste forleden (kilde: Onion News),
at et New York-baseret undertøjsfirma er begyndt at bringer på markedet det,
som det beskriver som den første kønsneutrale boxertrusser gymnastiktrusser og badtrusser,
og siger, at det er besluttet at "tage hvad der er godt om hvad der
traditionelt er mænds undertøj og gøre det så kvindeligt, at folk kan bære det
komfortabelt. "
Laura Miller,
en tv-evangelist og en af nyhedswebstedets meste erfarne kommentatorer,
bemærkede, at hun var glad for de nymodens trusser, fordi hun nu kunne købe dem
til ethvert navn på sin julegaveliste, uden at måtte vide hvad deres køn var – kort
sagt, en meget nyttig idé, nu hvor jul hver dag rykker nærmere og nærmere.
22:00 Vi går i seng – jeg læser
ca. 10 sider af min sengetidbog, før jeg glider over i søvnen – zzzzzzz!!!!!
No comments:
Post a Comment