Sunday 31 December 2017

Lørdag den 30. december 2017

10:00 Jeg går i gang med at læse de 7. og 8. vers (linjer 73-96) af et middlengelsk digt ”Perle”, der blev skrevet sidst i det 14. århundrede – Lyndas U3A ”Making of English” gruppe holde sit månedlige møde den 5. januar, og ”Perle” er gruppens nuværende projekt.

Forfatteren har mistet sin ”perle” – en kvinde. Er det en eks-kæreste eller måske sin kone eller datter? Det er ikke helt klart. Jeg har på fornemmelse, at ”perlen” kan henvise til hvad eller hvem som helst vi har mistet, som er meget værdifuldt for os.

For mit vedkommende ville det være min far og min mor (døde henholdsvis i 2000 og 2011): de var ofte irriterende, men de var ikke desto mindre mine forældre. Også to af mine 3 søskende: min søster Kathy og min bror Steve, der både døde i 2013. Hulk, hulk!!! Jeg kan stadig høre deres stemmer i mit hoved: kun når jeg har lyst til at høre dem – jeg er ikke skør (”min mor havde mig testet” ha ha ha).

Forfatteren falder i søvn i en dejlig have, og drømmer, at han ankommer i en himmelig have, hvor han ser en kvinde, som han tror er sin perle og han snakker lidt med hende.  Kvinden står på den anden side af en mysteriøs bæk.

Pearl: forfatteren drømmer, at han ser sin ”perle” bærende en krone
på den anden side af en mysteriøs bæk – yikes, uhyggeligt!!

Jeg læser igennem linjer 73-96, fordi disse er linjerne jeg skal læse ud med en middelengelsk udtale og oversætte til moderne engelsk på Lyndas gruppes næste møde på fredag den 5. januar. Jeg slår de svære ord op i min online middelengelsk ordbog, og skriver kommentarer osv i marginen.


Digtets 7. og 8. vers, med mine kommentarer (i rød)

Bagefter oversætter jeg teksten til moderne engelsk. Mit vigtigtste formål er at klargøre betydningen, selvom jeg i processen ofte ødelægger versenes hovedsagelige stilistisk egenskab: alliteration.

Jeg har lært fra mine studier af oldislandske og oldnorske sagaer, og af angel-saksisk og middelengelsk literatur, hvor meget de germanske folk elskede allitteration. De elskede at skrive to eller flere ord i nærheden af hinanden der begyndte med samme bogstav. Deres digte var fulde af den (allitteration, mener jeg ha ha ha!).


Det middelengelske digt ”Perle”s 7. vers, med mine oversættelser

Forfatteren beskriver det dejlige, lyse landskab på den anden side af den mysteriøse bæk – hvor de døde bor. Så derfor ikke utrolig spændende, men jeg spotter nogle interessante ord, og jeg gør lidt forskning på nettet.

Det middengelske ord ”tynde” blev brugt i betydningen af en gren på et træ (som fx her), men også andre skarpe objekter med spidser eller stikkende ender. Ordet overlever i dag kun i form af ”tine”, i betydningen af grenen på en gaffel.

Det middelengelske ord ”bem”, som i ”sunnebem” (solstråle) er mærkeligt. ”Bem” betød oprindeligt bare ”et træ” (i en skov for eksempel), og vi bruger ordet stadig i dag som et langt stykke træ i loftet af et gammelt hus. Men ordet havde skaffet en 2. betydning i angelsaksiske tider: en stråle, dvs en linje eller smal stribe af lys der udgår fra en lyskilde, hvilket virker totalt bizart.

Ingen er helt sikkert på, hvorfor ordet skaffede denne 2. betydning. Nogle har spekuleret om, at grunden er, at den berømte angel-saksiske munk og forfatter, Beda den ærværdige (ca 672 – 735) brugte ordet for at beskrive ildstøtten, man læser om i begyndelsen af Bibelens Gamle Testamente.

En ildstøtte var en af manifestationerne af Israels Gud i Tora, de fem bøger, der tilskrives Moses, som konventionelt forekommer i begyndelsen af Bibelens Gamle Testamente. Ifølge Exodus gav ildstøtten lys, så israelitterne kunne rejse om natten under udflugten fra Egypten og betød, at Israels Børn ”kunne rejse om dagen eller natten”, hvilket må have været meget nyttigt – ingen tvivl om det!


Beda så formentligt ildstøtten som et brændende træ, og derfor har vi ordet ”beam” i dag i to helt anderledes betydninger: et stykke træ i et gammelt loft, og en solstråle eller simpelthen ”stråle”. Du godeste, beam mig op, Scotty! Og hyl dig, Beda, du holdt os ud af krig ha ha ha!




14:00 Jeg ligger inde i sengen – og tager en gigantisk eftermiddagslur. Jeg er lidt udkørt efter mine studier i morges.

I mellemtiden fortsætter Lois med at arbejde på vores spritnye puslespil – to billeder, der fejrede Waterloo-banegårdens 100. jubilæum i 1948: det første skildre banegården i krigstid, det andet banegården i fredstid.

Det lykkedes os i forgårs at lægge puslespillets kanten, og i går arbejdede hun på at læge den sorte stribe, der løber tværs gennem midten af puslespillet, hvor der står puslespillets titel: ”Waterloo-banegården: det Sydlige Jerbaneselskab fejrer et århundrede af tjeneste under krig og fred”. Mange eksperter betragter denne sorte stribe som et afgørende skridt i fuldendelsen af dette puslespil.

Ved mørkets frembrud kan hun rapportere begrænset fremskridt.

Vores spritnye puslespil: ved mørkets frembrud
er det tale om ”begrænset fremskridt”.

20:00 Vi lytter lidt til radio, et interessant drama (i 2 dele), der handler om den berømte engelske digter John Betjemans liv. Forfatteren er Jonathan Smith.


I den 1. del ser vi Betjeman som en usuccesfuld 22-årig skolelærer i en billig privatskole i en lille forstad til London.

Betjeman som ung mand

Men jeg ville gerne have været elev i hans klasse – det må jeg indrømme!

En typisk skør session i hans klasse:
JB: Forresten, drenge, hvad synes du om Miss Huggett, vores sportslærerinde?
Dreng 1: Hvad synes du, hr lærer?
Dreng 2: Hvorfor inviterer du ikke hende ud på en date, hr lærer?
Dreng 3: Hvorfor ikke give hende det, hun har lyst til? Jeg mener, et af dine digte, hr lærer! [latter i klasseværelset]
JB: God ide! Hvorfor henvender jeg mig ikke til hende i versform?
Dreng 4: Nå, hvad ville du sige, hr lærer?
JB: Var du præfekt [ældre skoleelev, hvem en vis myndighed er betroet – red.] eller chef af din sovesal? Var du hockeyspiller, tennisspiller eller gymnast? Hvem var din yndlingsklassekammerat? Hvem havde en megacrush på dig?
Dreng 5: Det har du klart og tydeligt, hr lærer! [latter i klasseværelset]
JB: Hvor var svæmmebassinet, hvor man lærte dig at svømme?
Det må jeg nok sige, drenge, det er heldigt! Hun er lige nu på dette øjeblik i gang med at gå over det firkantede gård! Kig bare! [drenge skynder sig hen til vinduet]  Nå, hun er lige min type pige. Hun er helt fint, ikke! Ikke Miss Lobb den lesbiske. En afrodite i shorts. En huntiger på tennisbanerne. Vindblæst hår, og atletisk. Tænk bare! De gyldenbrune underarme der smasher dem over nettet. De der lår (oooooh!)! Vil du gerne være sadlen på hendes cykel! [pift i klasseværelset]

Sikke et vanvid! Betjeman ville blive fyret på stedet i dag, ingen tvivl om det!!!!

21:00 Vi fortsætter med at lytte til radio: den 2. del af dramaet.


Vi hører lidt om Betjemans ulykkelige ægteskab med Lady Penelope (som han kaldte ”propellen” som øgnavn). De ansatte en tysk aupair, da deres søn og datter var lille. Hun talte meget godt engelsk, men hun var ivrig efter at tale mere idiomatisk, så hun bad Betjeman og propellen konstant, om at lære hende idiomatiske udtryk. En eftermiddag kom hun ned ad trappen, og sagde, at hun havde det meget bedre, fordi hun lige havde haft ”40 wanks” (40 onanisessioner) i stedet for det rigtige udtryk ”40 winks” (en lille lur).

Morsomt på engelsk, men ikke så morsomt i oversættelse, ingen tvivl om det!!!!

22:00 Men vi er englændere, så går vi grinende i seng ha ha ha – zzzzzzzz!!!!!!

English translation

10:00 I get started reading the 7th and 8th verses (lines 73-96) of a Middle-English poem "Pearl", written in the late 14th century - Lynda's U3A "Making of English" group is holding its monthly meeting on January 5, and "Pearl" is the group's current project.

The author has lost his "pearl" - a woman. Is it an ex-girlfriend or maybe his wife or daughter? It is not clear. I have the feeling that the "pearl" can refer to anything or anyone we have lost, that is very valuable to us.

In my case it would be my father and my mother (died in 2000 and 2011, respectively): they were often annoying, but they were still my parents! Also two of my 3 siblings: my sister Kathy and my brother Steve, who both died in 2013. Sob sob !!! I can still hear their voices in my head: but only when I want to hear them - I'm not crazy ("my mother had me tested" ha ha ha).

The author falls asleep in a lovely garden, and dreams that he has arrived in a heavenly garden, where he sees a woman whom he thinks is his pearl, and he has a little chat with her. The woman is standing on the other side of a mysterious brook.

"Pearl" : the author dreams that he sees his "pearl" wearing a crown
on the other side of a mysterious brook - yikes, creepy !!

I read through lines 73-96 because these are the lines I personally have to read with a Middle English pronunciation and translate into modern English at Lynda's next meeting on Friday, January 5th. I look the hard words up in my online Middle English dictionary, and write comments etc in the margin.


 The poem's 7th and 8th verses, with my comments (in red)

Afterwards I translate the text into modern English. My main purpose is to clarify the meaning, although in the process I often ruin the verses' main stylistic trait: alliteration.

I have learned from my studies of Old English and Old Norse sagas, and of Anglo-Saxon and Middle English literature, how much the Germanic peoples loved alliteration. They loved writing near each other two or more words beginning with the same letter. Their poems were full of it (alliteration, I mean ha ha ha!).


Seventh verse of the Middle English poem "Pearl" , with my translations

The author describes the beautiful, bright landscape on the other side of the mysterious stream - where they dead people inhabit. So therefore not amazingly exciting, but I spot some interesting words and I do a bit of research online.

The Middle English word "tynde" was used to mean a branch on a tree (as here), but it also could refer to other sharp objects with tips or pointed ends. The word survives today only in the form of "tine", in the sense of the prong of a fork.

The Middle English word "bem", like in "sunnebem" (sun beam) is strange. "Bem" initially just meant "a tree" (in a forest for example), and we still use the word today as a long piece of wood in the ceiling of an old house. But the word had acquired a second meaning in Anglo-Saxon times: a ray, ie a line or narrow strip of light emanating from a light source, which seems totally bizarre.

Nobody is sure why the word acquired this second meaning. Some have speculated that the reason is that the famous Anglo-Saxon monk and author, the Venerable Bede (c.672-735) used the word to describe the pillar of fire that one reads about at the beginning of the Old Testament.

A pillar of fire was one of the manifestations of the God of Israel in the Torah, the five books attributed to Moses, which occur conventionally at the beginning of the Old Testament. According to Exodus, the pillar of fire gave light so that the Israelites could travel at night during their escape from Egypt, i.e. so that the Children of Israel could "travel by day or night", which must have been very useful - no doubt about that!


So Bede probably saw the pillar of fire as like a burning tree, and that's why we have the word "beam" today in two completely different meanings: a piece of wood in an old ceiling and a sunbeam or simply "beam". Good grief, beam me up, Scotty! And hail to thee, Bede, you kept us out of war ha ha ha!




14:00 I'm in bed - and taking a gigantic afternoon nap. I feel a little jaded after my studies this morning.

Meanwhile, Lois continues working on our brand new jigsaw puzzle - two pictures celebrating the 100th Anniversary of the Waterloo Railway Station in 1948: the first depicting the railway station in wartime, the second in peace time.

We managed to do the edges of the puzzle the day before yesterday, and yesterday Lois worked on doing the black band running across the middle of the puzzle, where the title of the jigsaw puzzle is given: "Waterloo Railway Station: The Southern Railway Company celebrates a century of service during war and peace". Many experts regard this black strip as a crucial step in the completion of this jigsaw puzzle.

By nightfall she can report limited progress.

Our shiny new jigsaw puzzle: by nightfall there is talk of "limited progress".

20:00 We listen a little to the radio, an interesting drama (in 2 parts) all about the life of the famous English poet John Betjeman. The author is Jonathan Smith.


In the first part, we see Betjeman as an unsuccessful 22-year-old school teacher in a cheap private school in a small suburb of London.

Betjeman as a young man

But I would like to have been a student in his class - I have to admit!

A typical crazy session in his class:

JB: By the way, boys, what do you think of Miss Huggett, the games mistress?
Boy 1: What do you think, sir?
Boy 2: Why not ask her out, sir?
Boy 3: Why not give her one? (I mean, one of your poems sir)!
JB: What a good idea! Why don’t I address her in verse?
Boy 4: Well what would you say, sir?
JB: Were you a prefect and head of your dormitory? Were  you a hockey girl, tennis or gym?
Who was your favourite? Who had a crush on you?
Boy 5: Clearly you have, sir!
JB: Which were the baths where they taught you to swim?

JB: I say, boys, what a stroke of luck! She’s going across the quad at this very moment! Just look! [boys rush to window]

JB: Now that’s my kind of gal. She’s a bit of all right isn’t she! Not Miss Lobb the lesbian. An Aphrodite in shorts. A tigress in the tennis-courts. Wind-blown and sporty. Just imagine! Those sun-tanned forearms whizzing them over the net. Those thighs! Would you like to be the saddle on her bike!

What madness! Betjeman would be fired on the spot today, no doubt about that !!!!

21:00 We continue to listen to the radio: the 2nd part of the drama.


We hear a little about Betjeman's unhappy marriage to Lady Penelope (whom he called "the Propeller" as a nickname). They employed a German au-pair when their son and daughter were small. She spoke very good English, but she was eager to speak more idiomatically, so she was constantly asking Betjeman and "the Propeller" to teach her idiomatic expressions.

One afternoon she came down the stairs and said she felt a lot better because she had just "40 wanks" (i.e. 40 masturbation sessions) instead of the correct phrase "40 winks" (i.e. a little nap).

Funny in English, but not so funny in translation, no doubt about that !!!!

22:00 But Lois and I are English, so we go laughing to bed - zzzzzzzz !!!!!!


Saturday 30 December 2017

Fredag den 29. december 2017

10:00 Lois fortsætter med at arbejde på vores spritnye puslespil – to billeder, der fejrede Waterloo-banegårdens 100. jubilæum i 1948: det første skildre banegården i krigstid, det andet banegården i fredstid. Det lykkedes os i går at lægge puslespillets kanten, og i dag arbejder hun på at læge den sorte stribe, der løber tværs gennem midten af puslespillet, hvor der står puslespillets titel: ”Waterloo-banegården: det Sydlige Jerbaneselskab fejrer et århundrede af tjeneste under krig og fred”.

det skrider fremad med arbejde på vores spritnye puslespil –
den såkaldte ”middelstribe”, som mange betragter som afgørende

I mellemtiden går jeg i gang med at udprinte de første 170 linjer af et middlengelsk digt ”Perle”, der blev skrevet sidst i det 14. århundrede – Lyndas U3A ”Making of English” gruppe holde sit månedlige møde den 5. januar, og ”Perle” er gruppens nuværende projekt.

Jeg kender ikke dette digt. Jeg ved kun, at forfatteren har mistet sin ”perle” – en kvinde. Er det en eks-kæreste eller måske sin kone eller datter? Det er ikke helt klart. Jeg har på fornemmelse, at ”perlen” kan henvise til hvad eller hvem som helst vi har mistet, som er meget værdifuldt for os: men indtil jeg har lidt fritid til at læse den ordenligt, er juryen stadig ude om det.

Forfatteren falder i søvn i en dejlig have, og drømmer, at han ankommer i en himmelig have, hvor han ser en kvinde, som han tror er sin perle og han snakker lidt med hende.  Kvinden står på den anden side af en mysteriøs bæk.

"Pearl": forfatteren drømmer, at han ser sin ”perle” bærende en krone
på den anden side af en mysteriøs bæk – yikes, uhyggeligt!!

Jeg blader igennem disse første 170 linjer: de er charmerende lyriske, men jeg er lidt bange for, der vil være lidt for meget teologi i digtet, hvilket er en ulempe ved middelalderlige digte, ingen tvivl om det.

Nogle gange synes jeg, at det er meget svært at penetrere den midalderlige tankegang. Jeg prøver altid at mindes at alle os, der i dag er i live, skylder vores eksistens til en masse ægtepar, kærestepar og simpelthen ”par” i middelalderen, der undfangede vores fjerne forfædre og formødre.

11:00 Jeg snakker lidt med Lois om ”Perle”-digtet. Det er altid interessant at prøve penetrere en anderledes tankegang og det hele kan føre én til nye indsigter og anderledes måder at se verden på.

Jeg tror inderligt, at det helt ironisk var den middelalderlig verden, som faktisk inspirerede Charles West, en bestyrelsesmedlem på en lokal skole, til at fremme brugen af avancerede undervisningsmetoder, og i sær at inkludere ”galskab” i skolens undervisningsplan (rapport, den 2. marts 2009, kilde: Onion News).

Lokal manden, Charles West, som ikke var bange for at give udtryk for
nogle gange upopulære forslag på skolebestyrelsesmøder

Lois og jeg husker West godt. Han ramte de lokale overskrifter for første gang for nogle år siden, da han argumenterede for, at eleverne skulle vende tilbage til de grundlæggende principper, der blev undervist i de pnakotiske manuskripter og necronomikonet for at udvikle de færdigheder, de havde brug for til at blive drevet til selve grænsen af et fornuftige eksistens. Og gennem mange år fortsatte han at fremme sit såkaldte ”pro-galskab” platform under skolebestyrelsesmøder.


"Idioter!" sagde West ifølge vidner, mens hans knyttede knytnæve slog læsepulten foran ham. "Vi skal forberede nutidens unge på en verden, hvis frygt er ætset på gamle lejetabletter, der fortæller de andre guders feberdrømme - ikke fylde deres hoveder med sådanne trivia som matematik og engelsk. Vores elever må vide om dem, der ligger under jorden og venter på, at stjernerne stiller sig op på linje, så de kan vende tilbage til deres retmæssige sted som vores herrer og føre krig mod de ældre ting og shoggotere! "

Det kontroversielle skolebestyrelsesmedlem afbrød en opvarmet diskussion om at tilføje frisk frugt til skolefrokoster for at fremsætte sit forslag. Ved hjælp af et flipchart skitsede West sin seks-punktsplan for øget galskab, som omfattede feltrejser til Miskatonic Universitets middelalderlige metafysikafdeling og undervisning i Yog-Sothoths besværgelser.

"Vores skoler er velordnede, sanitære steder, hvor eleverne bor i salig uvidenhed om det kaos, der venter," sagde West. "Skal vores faciliteter repareres? Nej, de skal raseres til jorden og genopbygges på billedet af de ældste gudes cyklopeiske boliger, hvor selve deres geometri vil drive dem til at være besiddet af visioner fra verdener på den anden side."

West har sat på skolebestyrelsen siden 1997, da han besejrede den 89-årige Doris Pesce ved at love at håndhæve påklædningskoder og henvise gentagne disciplinære sager til det tre-fligede brændende øje. Han har stillet sig som ubestridt kandidat siden da.

"Charles kan helt sikkert lide at slå på tromme for sin galskabprogram!”, sagde fælles skolebestyrelsesmedlem Danielle Kolker. "Jeg er ikke helt vild med hans plan om at tillade plaprende, halvformede væsner, som drypper med gudernes blod, at æde vores elevers kød og frygt. Men han dukker altid op til tiden, når det drejer om at forberede os på vores spaghetti middage og hans bagesalg varer er blandt de mest populære. " "Jeg må indrømme, han er meget overbevisende," tilføjede Kolker.

Wests tidligere mislykkede forslag inkluderer: en plan om at kræve, at højskoleorkestret foredrager de tunløse fløjtsange af den blinde idiot-gud Azathoth og tilbyde kunststuderende undervisning i udskæring af morbid og uanstændige fetisher fra andre verdensfjerne medier.

14:00 Postbudet leverer en julekort fra Yuko, min japanske ven, som jeg mødte i 1971, da jeg var studerende i Tokyo. Jeg boede i et år i byen, og jeg mødte hundredvis af mennesker, men på grund af den mærkelige tilfældighed, der resulterer i, at nogle navne står på min julekortliste, og andre navne ikke står på listen, er hun den eneste af mine japanske bekendte, som jeg efter 46 år stadig bytter julekort med. Jeg har ikke set hende siden da.

Om sommeren 1971 rejste jeg med tog sammen med hende til sin mors hjem i det nordlige Japan og boede en uge deroppe, og vi tog på forskellige udflugter i området, herunder en bådtur på den nærliggende Towadasee (se fotoer nedenfor). Jeg kigger på Towadasee i dag på mit kort over Japan, og jeg kan ikke næsten stadig tro, at jeg engang var der – men det er ikke en drøm: det har jeg fotoerne til at bevise det ha ha ha.

Yuko bor i nordlige Japan og er kunstner. Som julekort  sender hun mig et par stykker af hendes nylige malerier, og et foto af sig selv, sin mand og nogle familimedlemmer, herunder et af sine børnebørn. Desværre kan jeg ikke længere læse japanske skrifttegn – pokkers!

et af Yukos nylige malerier


Yuko (nr 3 fra venstre) og sin familie, herunder et af hendes børnebørn.

Tilbageblik til august 1971: mig på 25 år, i Japan

Yuko, min japanske veninde
  
tilbageblik til den 25. august 1971: 
jeg tager en bådtur med Yuko på Towadasee.
Nøjagtig et år senere (til dagen) giftede jeg mig
med Lois i Oxford, England, hvilket er lidt uhyggeligt.
Men på det tidspunktet, vidste jeg selvfølgelig ikke,
at jeg skulle gifte mig om nøjagtig 1 års tid.

13:00 Lois og jeg spiser frokost og bagefter går jeg i seng for at tage en gigantisk eftermiddagslur. Lois fortsætter med at arbejde på puslespillet.

Lois fortsætter med at arbejde på puslespillet

18:00 Vi spiser aftensmad og bruger resten af aftenen på at se lidt fjernsyn. De viser et gamle afsnit af Top of the Pops fra den 27. december 1984. Lois og jeg så ikke dette afsnit, da det for første gang blev sendt af BBC1-kanalen, fordi vi boede i USA mellem 1982 og 1985.


Vi bryder os ikke ret meget om programmets vært, Lenny Henry, med hans noget maniske stil, men det springer jeg over.



Men vi er meget glade for at kunne se endnu engang Lionel Richies ”Hello”-video, og vi indser for første gang, at højskolen, hvor Richie var lærer, og den unge kvinde, han var besat af, var studerende, var meget forud for sin tid: skolen har allerede (i 1984) indledt i sine frokostpauser motionssessioner, der tydeligt og klart var baserede på dansen af ”skovenes sorte ged med hendes  1000 unger”, hvilket 20 år senere dannede grundlaget til et af Charles Wests forslag på et lokalt skolebestyrelsesmøde – et forslag, der desværre var nedstemmet, hvilket var lidt af en skam.


”dansen af skovenes sorte ged med hendes 1000 unger”:
allerede en populære tradition på Richies højskole,
der var mange år forud for sin tid.

22:00 Lois og jeg mærker vores alder trykke! Vi går i seng.

English translation

10:00 Lois continues to work on our brand new jigsaw puzzle - two pictures celebrating the 100th Anniversary of the Waterloo Railway Station in 1948: the first depicting the railway station in war-time, the second in peace-time. We managed to do the edges of the puzzle yesterday, and today she is working on doing the black band that runs through the middle of the puzzle, where the title of the jigsaw puzzle is given: "Waterloo Railway Station: The Southern Railway Company celebrates a century of service in war and peace".

There's progress with work on our shiny new jigsaw puzzle -
its so-called "middle band", which many consider to be crucial

Meanwhile, I print out the first 170 lines of a Middle English poem "Pearl" written in the late 14th century. Lynda's U3A Making of English Group is holding its monthly meeting on January 5, and " Pearl " is the group's current project.

I do not know this poem. I only know that the author has lost his "pearl" - a woman. Is it an ex-girlfriend or maybe his wife or daughter? It is not clear. I have the feeling that the "pearl" can refer to anything or anyone we have lost, that is very precious to us: but until I have some spare time to read the poem properly, the jury is still out on that one.

The author falls asleep in a lovely garden, and dreams of arriving in a heavenly garden, where he sees a woman whom he thinks is his "pearl" and he has a little chat with her. The woman is standing on the other side of a mysterious brook.

"Pearl" : the author dreams that he sees his "pearl" wearing a crown
on the other side of a mysterious brook - yikes, creepy !!

I zip through these first 170 lines: they are charmingly lyrical, but I'm a little afraid there will be a bit too much theology in the poem, which is a downside to medieval poems, no doubt about that.

Sometimes I think it's very hard to penetrate medieval ways of thinking. I always try to remember that all of us who are alive today owe our existence to a lot of married couples, sweethearts and simply "couples" in the Middle Ages who conceived our distant forefathers and foremothers.

11:00 I have a little chat with Lois about the "Pearl" poem. It is always interesting to try to penetrate a different mindset and the whole process can lead one to new insights and different ways of looking at the world.

I firmly believe that it was very ironically the medieval world, which actually inspired Charles West, a board member at a local school, to promote the use of advanced teaching methods, and in particular to include "madness" in the school's education plan (Report, 2 March 2009, source: Onion News).

Local man, Charles West, who was not afraid to
make sometimes unpopular suggestions at school board meetings

Lois and I remember West well. He hit the local headlines for the first time a few years ago when he argued that students should return to the basic principles taught in the pnacotic manuscripts and the necronomy icon: the purpose being to develop the skills they needed in order to be driven to the very limit of a sensible existence. And for many years he continued to promote his so-called "pro-madness" platform during school board meetings.

"Idiots!" said West, according to witnesses, while his fist pounded the lectern in front of him. "We must prepare today's youth for a world whose fears are etched on old tablets that tell the fever-dreams of the other gods - not fill their heads with such trivia as math and English. Our students must know about those who are underground and waiting for the stars to align, so that they can return to their rightful place as our masters, and wage war against the older things and shog-goths."

The controversial school board member interrupted a heated discussion about adding fresh fruit to school lunches, in order to submit his proposal. Using a flipchart, West outlined his six-point plan for increased madness, which included field trips to Miskatonic University's medieval metaphysics department and instruction in Yog-Sothoth's incantations.

"Our schools are well-organized, sanitary places where students live in blissful ignorance of the chaos that awaits," West said. "Should our facilities be repaired? No, they must be razed to the ground and rebuilt in the image of the oldest gods' cyclopean homes, where their very geometry will drive them to be possessed by otherworldly visions."

West has been on the school board since 1997 when he defeated 89-year-old Doris Pesce by promising to enforce dress codes and refer repeated disciplinary cases to the three-lobed burning eye. He has run as an uncontested candidate ever since.

"Charles certainly likes to bang the drum for his madness program!", said fellow School Board member Danielle Kolker. "I'm not totally crazy about his plan to allow gibbering half-formed creatures who drip with the blood of the gods to come and feed off our students' flesh and fears. But he always shows up on time when it comes to setting up for our spaghetti dinners and his bake-sale goods are among the most popular. And I have to admit he is very convincing", added Kolker.

West's previously unsuccessful proposals include: a plan to demand that the high school's band perform the tuneless flute-songs of the blind idiot god Azathoth and offer art students instruction in carving morbid and indecent fetishes from other-worldly media.

13:00 Lois and I have lunch and afterwards I go to bed and take a gigantic afternoon nap. Lois continues to work on the puzzle.

Lois continues to work on the jigsaw puzzle: some progress by early evening

14:00 The postman delivers a Christmas card from Yuko, my Japanese friend, whom I met in 1971 when I was a student in Tokyo. I lived for a year in the city and I met hundreds of people but because of the strange coincidence that results in some names being on my Christmas card list and other names not being on the list, she is the only one of my Japanese acquaintances, whom I still exchange Christmas cards with after 46 years. Although I have not seen her since then.

In the summer of 1971, I traveled with her to her mother's home in northern Japan and stayed for a week up there, and we went on various excursions in the area, including a boat trip on the nearby Lake Towada (see photos below). I look today at Lake Towada on my map of Japan, and I can hardly believe I was once there - but it's not a dream: I have the photos to prove it ha ha ha.

Yuko lives in northern Japan and is an artist. For a Christmas card she sends me a few of her recent paintings, and a photo of herself, her husband and some family members, including one of her grandchildren. Unfortunately, I can no longer read Japanese characters - damn it!

one of Yuko's recent paintings

Yuko (3rd from left) and her family, including one of her grandchildren.

me at 25 years of age in Japan

Yuko, my Japanese friend

Flashback to August 25, 1971: 
I'm on a boat trip with Yuko on Lake Towada.
Just one year later (to the day) I married
Lois in Oxford, England, which is a little spooky.
But at the time, of course, I did not know,
that I would be getting married in exactly 1 year's time.

18:00 We have dinner and spend the rest of the evening watching television. An old episode of Top of the Pops is on, from December 27, 1984. Lois and I did not see this episode when it was first broadcast by the BBC1 channel because we lived in the United States between 1982 and 1985.


We do not much care for the program's host, Lenny Henry, with his somewhat manic style, but I'm going to let that one slide.



But we are very excited to see Lionel Richie's "Hello" video again and we realize for the first time that the high school where Richie was a teacher and the young woman he was obsessed with was a student, was way ahead of its time: the school had already (in 1984) initiated exercise sessions that were clearly based on the dance of the "black goat of the forest with her 1000 young", which 20 years later formed the basis of one of Charles West's proposals at a local school board meeting - a proposal unfortunately voted down, which was a bit of a shame.


"dance of the forest's black goats with her 1000 young":
already a popular tradition at Richie's high school,
which was many years ahead of its time.

22:00 Lois and I are feeling our age! We go to bed.


Friday 29 December 2017

Torsdag den 28. december 2017

Ikke en produktiv dag – Lois og jeg svælger nu midt i vores post-jul letargi.  Vi ligger inde i sengen og jeg tænder for min smartphone. Jeg kigger lidt på nettet – vejrudsigten opfordrer os ikke at vælte hurtigt ud af sengen.


Lois kigger ud af soveværelsevinduet. Udenfor er fortovene stadig snedækkede og sneen er blevet hård og vi kan høre fra under dynerne de knasende lyde af fødderne af de sjældne forbipasserende  – fortovene er i dag lidt glatte og farlige for de 2 gamle krager, vi er. Ikke dagen til spadsereture på den lokale fodboldbane.

Vi kravler ud af sengen – lagnerne trænger til at vaskes: ingen tvivl om det! Vi skifter dem og står op.

Vi bruger et par timer på at arbejde på vores nye puslespil. Hvorfor tager det os så lang tid?

Den herskende opfattelse på bjerget er som følger: Kanten er altid det nemmeste at samle, men grunden til at du skal bygge kanten er ikke, at den er nem. Når du lægger kanten af puslespillet først, får du en klar fornemmelse af, hvor stort puslespilet er og ved hjælp af boksen/motivet, kan du nemmere regne ud, hvor de forskellige elementer af puslespillet skal ligge i forhold til hinanden. Kanten er altid det første du bør lægge”.

Så hvorfor tager det os så lang tid? Svaret er, at Lois og jeg er fuldstændigt slået ud, ingen tvivl om det!!!! Men vi giver ikke op – vi har masser af det, finnerne kalder sisu. Vi har ikke noget godt ord for det på engelsk, men sisu er både udholdenhed, stædighed og styrke. Det at man kan blive ved og ved. Og vi bliver ved – med at lægge brikker. Endelig bliver vi belønnet med succes.

det lykkes os endelig at lægge vores spritnye puslespils kanten – hurra!

Vi føler os mere afslappede – succes i puslespil kan have en beroligende effekt, ingen tvivl om det. De blev brugt som en del af terapien for fyrede Trump-medarbejdere på ”Nye begyndelser”, det berømte halvvejshus organiseret for at give dem chancen for at ”ulære” nogle af de ødelæggende adfærdsmønstre, der er erhvervet i administrationen, og gradvist vende tilbage til samfundet (rapport, den 22. september, kilde: Onion News).

tilbageblik til september: fyrede Trump-medarbejdere slapper af på ”Nye Begyndelser”,
det berømte halvvejshus, organiseret for at hjælpe dem med at

Puslespil var det første skridt i at opnå den tillid og stabilitet, de ville have behov for at genintegrere tilbage i samfundet. Tegn på terapiens succes er overalt i ”Nye Begyndelser”. Da Sebastian Gorka blev indlagt på huset i september, kunne terapeuterne vise journalister det charmerende syn af Spicer og Priebus stille og roligt gennemførende et vinterlandskabs puslespil på 1000 brikker.

"Sean var bare et stort rod [da han blev indlagt – red]”, sagde terapeuter. ”Et øjeblik plejede han kradse  pressemeddelelser manisk ned på servietter, og det næste skreg han i dit ansigt og sagde, at CNN var ude for at ødelægge sit ry. Reince havde været ind og ud af en katatonisk sløvhed siden han ankom."

Lois og jeg tror, at hvis Spicer og Priebus kan opnå fred i sindet på disse måder, bør det være muligt for os også at give noget mening til vores egne kaotiske liv, eller det håber vi på i hvert fald.

14:00 Vi tilbringer eftermiddagen i sengen og føler os lidt forfriskede, da vi endelig vælter ud på gulvet. Du godeste, sikke et vanvid!! Men den katatoniske sløvhed er blevet mindre intens, det må vi indrømme.

20:00 Vi ser lidt fjernsyn. De viser en interessant dokumentarfilm (2. del af 2), der handler om et eksperiment involverende robotter i familie-kontekster og forretning-kontekster. Seks robotter er blevet designet i universiteter, specifikt for at hjælpe familier og forretninger med deres forskellige individuelle problemer og behov.



Vi ser en nærbutik i Edinburgh, hvor butikkens ejere som et 7-dages eksperiment, ansætter en robot, der hedder Fabio, for det første for at hjælpe kunder med at finde produkterne, de søger. Men resultaterne er skuffende.





den lokale Margiotta-nærbutik i Edinburgh bruger en robot for at
hjælpe kunder med at finde produkter i butikken, men resultaterne er skuffende

Butikkens ejere skifter så strategi og ansætter Fabio for at tilbyde kundere gratis prøver. Men på 15 minutter lykkes det Fabio kun at overtale 2 kunder til at tage en gratis prøve fra sin bakke: på samme 15 minutter lykkes butikkens dejlige unge ekspeditrice at udlodde 12 prøver.


Fabio er meget mindre dygtig til at udlodde prøver,
end butikkens unge ekspeditrice

Selvfølgelig var det meget nemmere for butikkens kunder at ignorere Fabio, end at ignorere butikkens unge ekspeditrice.

Denne indsigt giver mig håb for fremtiden, fordi jeg lider af kronisk høflighed og har meget svært ved at sige nej tak til sælgere og ekspeditricer. Hvis bare vi kunne udskifte hver sælger i verden med en robot, ville mit liv blive så meget mere stille og roligt, ingen tvivl om det. Menneskelig kontakt – der har vi problemet!!!

22:00 Vi går i seng – zzzzzzzzz!!!!!


English translation

Not a productive day - Lois and I are now wallowing in the midst of our post-Christmas lethargy. We lie in bed and I turn on my smartphone. I take a little look online - the weather forecast does not encourage us to tumble quickly out of bed.


Lois looks out of the bedroom window. Outside, the pavements are still snowy and the snow has become hard, and we can hear from under the covers the crunching sounds of the feet of the rare passers-by: the pavements are a little slippery today and dangerous for the 2 old crows that we now are. Not the day for strolling on the local football field.

We crawl out of bed - the sheets need washing: no doubt about that! We get up and change them.

We spend a couple of hours working on our new jigsaw puzzle. Why is it all taking us so long?

The ‘only received wisdom on this side of the mountain' is as follows: "The edges are always the easiest to assemble, but the reason you have to build up the edges is not that it's easy. When you do the edges of the puzzle first, you get a clear sense of how big the puzzle is, and using the box's illustration, you can easily figure out where the different elements of the puzzle should be in relation to each other. The edges are always the first thing you should do".

So why is it taking us so long? The answer is that Lois and I are completely washed up, no doubt about that !!!! But we do not give up - we have plenty of what the Finns call 'sisu'. We have no good word for it in English, but sisu is a combination of endurance, stubbornness and strength. Being able to keep on and on. And we keep going - putting down pieces. Finally, we are rewarded with success.

We finally manage to do our shiny new jigsaw puzzle's edges - hurrah!

We feel more relaxed - success in puzzles can have a calming effect, no doubt about it. They were used as part of the therapy for fired Trump staff at "New Beginnings", the famous halfway house organized to give them the chance to "unlearn" some of the destructive behavioral patterns acquired in the administration, and gradually return to society (report, September 22, source: Onion News).

Flashback to September:  fired Trump employees relax at "New Beginnings",
the famous halfway house organized to help them

Jigsaw puzzles were the first step in achieving the confidence and stability these ex-staffers would need in order to reintegrate back into society. Signs of the success of the therapy are everywhere at "New Beginnings". When Sebastian Gorka was admitted to the house in September, therapists could show reporters the charming sight of Spicer and Priebus quietly working through a winter landscape puzzle of 1000 pieces.

"Sean was just one big mess [when he was checked in - Ed]," said therapists. "One moment he would be manically scrawling press releases down on napkins, and the next, screaming in your face and saying that CNN was out to ruin his reputation. Reince had been in and out of a catatonic stupor since he arrived. "

Lois and I think that if Spicer and Priebus can achieve peace of mind by these methods, it should be possible for us to give some meaning to our own chaotic lives, or this is what we hope at least.

14:00 We spend the afternoon in bed and feel refreshed when we finally tumble out onto the floor. My god, what madness !! But the catatonic stupor has become less intense, we have to admit.

20:00 We start watching a little television. An interesting documentary film (2nd part of 2) is on, all about an experiment involving robots in family contexts and business contexts. Six robots have been designed in universities, specifically to help families and businesses with their various individual problems and needs.


We see a convenience store in Edinburgh, where as a 7-day experiment the shop owners employ a robot called Fabio, in the first instance to help customers find the products they are looking for. But the results are disappointing.





The local Margiotta convenience store in Edinburgh uses a robot to
help customers find products in the store, but the results are disappointing

The shop owners then change strategy and employ Fabio to offer customers free samples. But in 15 minutes Fabio only manages to persuade 2 customers to take a free sample from his tray: in the same 15 minutes, the shop's lovely young assistant manages to hand out 12 samples.


Fabio is much less good at handing out free samples,
than the shop's young assistant

Of course, it was much easier for the store's customers to ignore Fabio than to ignore the store's young assistant.

This insight gives me hope for the future because I suffer from chronic courtesy and have a hard time saying no to sellers and shop assistants. If only we could replace every seller in the world with a robot, my life would be so much more quiet and peaceful, no doubt about that. Human contact - that's where the problem lies !!!

22:00 We go to bed - zzzzzzzzz !!!!!