Monday, 20 February 2017

Søndag den 19. februar 2017 kl 16:30 til mandag den 20. februar 2017 kl 16:29

17:30 Jeg hopper op på min kondicykel og tilbagelægger endnu 6 miles (10km). Jeg tænder for min smartphone og ser på 1987s 100 bedste sange, mens jeg cykler. Jeg tror, jeg genkender ca. 30% af sangene – selvfølgelig de sange er blevet valgt af én, jeg ikke kender og jeg ved heller ikke, hvor han/hun kommer fra.


1987 var endnu et travlt år hos os. For eksempel, i foråret var jeg på forretningsrejse til USA, og jeg besøgte min søster, Kathy, og hendes mand, Steve. Jeg så en baseballkamp for første (og sidste) gang i mit liv – i Baltimore, hvilket var en meget mindeværdig oplevelse.  I juli var der en enorm familiesammenkomst i Loughborough, som alle efterkommere af mine bedsteforældre blev inviteret til.

min svoger, Steve, sammen med min søster Kathy
i foråret 1987 i Washington DC

Jeg så (ved hjælp af solbriller) en baseballkamp for første gang i mit liv
(og sidste gang!), en meget mindværdig oplevelse

Vores yngste datter, Sarah, fejrede sin 10. fødselsdag i juni  –
Hvor er det en dejlig alder!


tilbageblik til juli 1987: en stor familiesammenkomst,
som alle efterkommere af mine bedsteforældre blev inviteret til – du godeste!
Bare mine bedsteforældre kunne have levet endnu og set dem alle!!!


4 fremhævede ældre deltagere:
(fra venstre til højre) Lois, min far, mig, min mor

2 fremhævede yngre deltagere:
Alison (11 år) og Sarah (10 år)

 
tilbageblik til december 1987 –
mit lille hold holder sin julefrokost. Jeg sidder længst væk fra kameraet
sammen med Yvonne, min stedfortræder

18:00 Vi spiser aftensmad og derefter taler vi lidt på Skype med Alison, vores datter, der bor i København, sammen med Ed, sin mand, og deres 3 børn, Josie, Rosalind og Isaac.


Det er meget sjovt at snakke med hende om familiens skiferie i Norge, der sluttede i går, da de kørte tilbage til København. De tre børns skole starter igen i morgen, efter den årlige vinterferie. De har brugt dagen på at rydde op i huset, og forberede sig på den kommende uge. De har opdaget, er der er en mus, der nu og da kommer ind i kælderen, så derfor har de måttet forberede og lægge musfælder på gulvet osv – du godeste, hvor irriterende!!!

Det er lidt af en skam, at familien ikke tog deres kat, Minx, med, da de flyttede til Danmark i 2012. De troede dengang, at de ikke ville være tilladt til at eje en kat i huset, de skulle leje i København, men faktisk var dette lidt af en misforståelse – uha! De efterlod Minx hos os i stedet for – du godeste!

Familiens nye (filipinske igen) au pair ankommer senere på ugen.

20:00 Vi bruger resten af aftenen på at lytte til radio og ser lidt fjernsyn. Vi hører et interessant radioprogram, ”Åbnet bog”, der handler om bøger, der lige er kommet ud, og beslægtede emner. Programmets vært er den charmerende Alex Clark.


alexclark


Vi hører en interessant samtale med den danske forfatter, Dorthe Nors, hvis bog, ”Spejl, Skulder, Blink” er lige kommet ud på engelsk. Romanens hovedfigur, Sonja, er en 40-noget-årig kvinde, der voksede op ude på landet i Jylland, men som nu bor i København. Hun er lidt af en enspænder, der savner stilheden og ensomheden af landsbyen og gården, hvor hun var barn. Hun lærer for tiden at køre bil, hvilket er lidt af en metafor for at få større kontrol af sit liv – du godeste, endnu en anden som mig, der ikke er i kontrol!!!

Dorthe Nors

Dorthe kender mange jyder, der måtte forlade Jylland for at uddanne sig til professionelle jobs, og som savner fødesteder, der ikke længere eksisterer – uha! Også kender hun mange kunstnere og forfattere, der længes efter ensomhed og stilhed, så de kan føle sig virkelig fri – du godeste, det kan jeg relatere til!

Dorthe læste svensk på universitet og hun prøver at blande de danske og de svenske traditioner. Hun siger, at svenskerne er modigere, og har mod til at kigge på livets mørkere eller tommere side, ligesom Ingmar Bergman i sin mørkere film. De er ikke bange for eksistencialismen – uha!

Danskerne er tværtimod mere legende og ironiske, siger hun. Og de holder meget af ”hygge” selvfølgelig! Hun siger, at det danske sprog er mere minimalistisk, end det svenske – hun kalder dansk en ”lego-sprog”. Du godeste!

Vi hører en anden interessant samtale, denne gang med en islandske forfatter, ”Sjón”, der handler om en speciel islandsk version af Bram Stokers”Drakula”, der først kom ud i 1897 og aldrig have været out of print.

Sjón

Sjón fortæller os om den 1901-islandske version af Stokers roman, ”Makt myrkranna”, der betyder Mørkets magder. Valdemar Asmundsson var ægtemanden af en berømte islandsk feminist, og han skrev sin egen version af romanen, tilsyneladende med Stokers samtykke, fordi Stoker skrev bogens forord – du godeste! I sit forord skriver Stoker, at historien var 100% sandfærdig (hvilket han ikke fortæller sine engelsktalende læsere!!!). Måske mener han, at islændingene er mere godtroende end englænderne

Makt Myrkranna

Asmundsson udgav sin version oprindeligt i det islandske tidsskrift, han var redaktør for, nemlig Fjallkona (Bjergkone). Han forandrer historien og gør den frækkere og mere erotisk – i stedet for Stokers tre kvindelige vampyrer, for eksempel, skaber Asmundsson bare én kvindelig vampyr, en sexet blondine, der prøver at lokke helten Harker med i seng. Asmundsson skaber også en stamme af abemænd, der har for vane at ofre unge kvinder. Sikke et vanvid!

Asmundsson indeholder også mange kommentarer på sociale spørgsmål i bogen, og diskuterer for eksempel politikken, anarkismen, nihilismen, også den såkaldte fri kærlighed. Sikke en mærkelig blanding!!!

“Makt Miranna” er lige blevet oversat til engelsk, og er lige kommet ud. DU godeste, sikke en skør verden vi lever i !!!!

21:00 Jeg sætter mig foran computeren og udarbejder en kort ungarsk ordforrådtest, 50 engelske ord, som jeg vil have min ven, ”Magyar” Mike, til at oversætter til engelsk, når vi i morgen mødes for at lære ungarsk sammen.

22:00 Vi går i seng – zzzzz!!!!

04:00 Jeg står tidligt op og laver én af mine rutinemæssige danske ordforrådtest.


07:45 Jeg skynder mig ind i køkkenet og laver to kopper te. Jeg tager dem med op i soveværelset og kryber tilbage i sengen til Lois. Vi drikker teen og går i bad. Vi står op og spiser morgenmad.

10:00 Min ven, ”Magyar” Mike kommer, og vi lærer ungarsk i en time. Vi koncentrerer os om at læse den 6. lektion i vores ”nye” lærebog, faktisk en gammeldags lærebog, der blev skrevet i 1960’erne, med andre ord under den kommunistiske æra. Bogens forklaring af grammatiske interessepunkter er udmærket, men de ungarske samtaler udspiller sig i en verden, der en helt anderledes, end nutidens. Lektion 6 sætter fokus på indkøb og vi ser en mand og en kvinde gå ind i et stormagasin.


Som man ville forvente, er systemet i det ungarske stormagasinet meget bureaukratisk og gammeldags. Ekspeditricen giver én en skriftlig regning, som man må tage med til kassen osv. Manden og kvinden har begge to en underlig indkøbsliste: brune sko, 2 par sokker, 1 par strømper, 3m fint stoff, en skjorte, 6 lommetørklæder, 1 grå frakke, 1 par shorts, 1 par varme handsker, stilebøger, 1 hård blyant, 1 blødt viskelæder, legetøj (1 miniature tog, 1 gyngehest), 2 kilo sure æbler, 1 kilo druer og nogle "fine" pærer, 1 salat, kød, mælk, smør, honning, 0,5 kilo kalvekød, 1 kilo svinkød, og 30 dekagram bøf. Og manden og kvinden har kun 1 indkøbspose for at tage varerne med hjem i – du godeste, verden var meget simplere dengang – ingen tvivl om det!!!!

Mens Mike og jeg læser vores lærebog, skal Lois til af sted. Hun kører over til sin veninde, Maggies hus. Maggie har solgt sit hus og forbereder sig på at flytte ind til et plejehjem i Birmingham-distriktet. Hun har noget køkkenudstyr, hun ønsker vise Lois, for det tilfælde af, at Lois gerne vil tage dem med hjem.

11:00 Mike skal af sted. Han møder sin ven, Dave, midt i byen for at spise frokost på museets café.

12:00 Lois kommer tilbage igen. Hun har taget en masse varer med, som vi skal bruge, eller tage med til en velgørende organisations butik eller et genbrugscenter – uha, ingen fred for de ugudelige!

13:30 Vi spiser frokost og bagefter går jeg i seng og tager mig en gigantisk eftermiddagslur.

15:00 Jeg står op. Jeg blader de næste 8-9 sider af vores danske kriminovelle, et uddrag fra ”Forbandet” af Gittemie Eriksen, fordi vores danske gruppes næste møde finder sted hos os på torsdag.

Gittemie

Efter 17 sider er ligtallet i novellen stadig 3 – det er ikke steget eller faldet siden den 2. side – det er på tide, vi får endnu mindst ét dødsfald, Gittemie. Lad os ikke vente!!!

16:00 Lois og jeg slapper af med en kop te i sofaen.


English translation

17:30 I jump up on my exercise bike and clock up another 6 miles (10km). I turn on my smartphone and watch 1987's 100 best songs while cycling. I think I recognize some 30% of the songs - of course the songs have been chosen by someone I do not know and I don't know where he / she comes from, either!


1987 was another busy year for us. For example, in the spring I was on a business trip to the United States, and I visited my sister, Kathy, and her husband, Steve. I saw a baseball game for the first (and last) time in my life - in Baltimore, which was a very memorable experience. In July there was a huge family gathering in Loughborough, which all descendants of my grandparents were invited to.

my brother-in-law, Steve, along with my sister Kathy
in the spring of 1987 in Washington DC


I saw (using sunglasses) a baseball game, for the first time in my life
(and last time!), a very memorable experience


Our youngest daughter, Sarah, celebrated her 10th birthday in June -
What a lovely age to be!

 
Flashback to July 1987 - a large family gathering,
which all descendants of my grandparents were invited to - my god!
If only my grandparents had still been alive and been able to see them all !!!

4 featured older participants:
(from left to right) Lois, my father, me, my mother

2 featured younger participants:
Alison (11 years old) and Sarah (10 years)


Looking back to December 1987 -
my little team holds its Christmas lunch. I sit farthest from the camera
along with Yvonne, my deputy

18:00 We have dinner and then we talk a little on Skype with Alison, our daughter who lives in Copenhagen, along with Ed, her husband and their three children, Josie, Rosalind and Isaac.


It is a lot of fun to talk to her about the family's skiing holiday in Norway that ended yesterday when they drove back to Copenhagen. The three children's school starts again tomorrow, after the annual winter break. They have spent the day clearing up in the house, and preparing for the coming week. They have discovered there is a mouse that now and then comes into the basement, so they have had to prepare and put down mouse-traps on the floor, etc. - my god, how annoying !!!

It's a bit of a shame that the family did not take their cat, Minx, with them when they moved to Denmark in 2012. They believed then that they would not be allowed to own a cat in the house they were renting in Copenhagen, but actually this was a bit of a misunderstanding - oh dear! They left Minx with us instead - my god!

The family's new au pair (a Filipino again) arrives later in the week.

20:00 We spend the rest of the evening listening to radio and watching a little television. We hear an interesting radio program, "Open Book", which is about books that have just come out, and related topics. The program's host is the charming Alex Clark.


Alex Clark

We hear a conversation with the Danish author Dorthe Nors, whose book, "Mirror, Shoulder, Signal” has just come out in English. The novel's main character, Sonja, is a 40-something woman who grew up in the countryside of Jutland, but who now lives in Copenhagen. She is a bit of a loner who misses the silence and solitude of the village and the farm where she was a child. She is learning to drive at the moment, which is a bit of a metaphor for getting greater control of her life - my god, someone else like me who is not in control !!!

Dorthe Nors

Dorthe knows many Jutes who had to leave Jutland to study for professional jobs, and who miss home towns that no longer exist - oh dear! Also she knows many artists and writers who yearn for solitude and silence, so they can feel truly free - my god, I can relate to that!!!

Dorthe studied Swedish at university and she tries to mix the Danish and Swedish traditions. She says that Swedes are bolder, and have the courage to look at life's darker and emptier side, like Ingmar Bergman in his darker film. They are not afraid of Existentialism - oh dear!

The Danes are by contrast more playful and ironic, she says. And they are very fond of "hygge" of course! She says that the Danish language is more minimalist than the Swedish - Danish, she calls a 'lego-language ". My God!

We hear another interesting conversation, this time with an Icelandic writer, "Sjón" which is about a special Icelandic version of Bram Stoker's "Dracula", a book that first came out in 1897 and has never been out of print.

Sjón

Sjón tells us about the 1901 Icelandic version of Stoker's novel, "Makt myrkranna" meaning the Powers of Darkness. Valdemar Asmundsson was the husband of a famous Icelandic feminist, and wrote his own version of the novel, apparently with Stoker's consent because Stoker wrote the foreword - my god! In his preface Stoker writes that the story was 100% truthful (which he does not tell his English-speaking readers !!!). Perhaps he thinks the Icelanders are more gullible than the English!!

makt Myrkranna

Asmundsson published his version originally in the Icelandic magazine he was editor of, namely Fjallkona (The Mountain Wife). He changes the story and make it saucier and more erotic - instead of Stoker's three female vampires, for example, Asmundsson creates just one female vampire, a sexy blonde who tries to lure the hero Harker into her bed. Asmundsson also creates a race of ape-men who have the habit of sacrificing young women. What madness!

Asmundsson also includes many comments on social issues in the book, and discusses for example politics, anarchism, nihilism, also so-called free love. What a strange mix !!!

"Makt Myrkranna" has been translated into English, and this has just been published. My god, what a crazy world we live in !!!!

21:00 I sit at the computer and draw up a short Hungarian vocabulary test, 50 English words that I want my friend, "Magyar" Mike, to translate into English, when we meet tomorrow to learn Hungarian together.

22:00 We go to bed - zzzzz !!!!

04:00 I get up early and do one of my routine Danish vocabulary tests.


07:45 I hurry into the kitchen and make two cups of tea. I take them up to the bedroom and crawl back into bed with Lois. We drink the tea and take a shower. We get up and eat breakfast.

10:00 My friend, "Magyar" Mike comes and we learn Hungarian for an hour. We concentrate on reading the sixth lesson in our "new" textbook, actually an old textbook that was written in the 1960s, in other words, during the communist era. The book's explanations of grammatical points is excellent, but the Hungarian conversations play out in a world that is quite different than today's. Lesson 6 focuses on shopping and we see a man and a woman walk into a department store.


As one would expect, the system in the Hungarian department store is very bureaucratic and old-fashioned. The assistant gives you a written bill, which must be taken in to the cash-desk and so on. The man and woman both have a weird shopping list: brown shoes, 2 pairs of socks, 1 pair of socks, 3m fine cloth, a shirt, 6 handkerchiefs, 1 gray coat , 1 pair of shorts, 1 pair of warm gloves, exercise books, 1 hard pencil, 1 eraser, toys (1 miniature train, 1 rocking horse), 2 kg sour apples, 1 kilo of grapes and some "fine" pears, 1 lettuce, meat, milk, butter, honey, 0.5 kg veal, 1 kg pork and 30 decagrams of beef. And the man and the woman have only one shopping bag to take the goods home in - my god, the world was much simpler back then - no doubt about that !!!!

While Mike and I read our textbook, Lois has to go off. She drives over to her friend Maggie's house. Maggie has sold her house and is preparing to move into a nursing home in Birmingham district. She has some kitchen equipment she wants to show Lois, in case Lois wants to take them home with her.

11:00 Mike has to go. He is meeting his friend, Dave, in the town center and having lunch in the museum café.

12:00 Lois comes back again. She has brought a lot of items home with her, which we have to use, or take to a charity shop or recycling center - oh dear, no peace for the wicked!

13:30 We eat lunch and afterwards I go to bed and take a gigantic afternoon nap.

15:00 I get up. I flip through the next 8-9 pages of our Danish crime fiction short story, an excerpt from "Cursed" by Gittemie Eriksen, because our Danish group's next meeting is taking place here on Thursday.

Gittemie Eriksen

After 17 pages the body count in the story is still 3 - it has not increased or decreased since the second page - it is time we got at least one more death, Gittemie. Don't make us wait !!!

16:00 Lois and I relax with a cup of tea on the sofa.

No comments:

Post a Comment