Monday, 17 April 2017

Søndag den 16. april 2017 kl 16:30 mandag den 17. april 2017 kl 16:29

17:00 Jeg kigger lidt på nettet og jeg ser dette charmerende billede af vores 3 børnebørn i København:  Josie (10), Rosalind (8) og Isaac (6 år).

vores 3 børnebørn i København

Børnene fremviser familiens påskeæg i britisk stil. Jeg ved ikke, om disse slags massive chokoladepåskeæg fås i andre lande (bortset fra Australien selvfølgelig)?  Lois siger, at Cadbury har gjort deres chokolader ekstra-søde, for at tiltrække flere amerikanske kunder, siden firmaet blev overtaget af Kraft, den amerikanske konglomerat. Men det har jeg ikke bemærket, som sædvanligt! Lois foretrækker den gamle smag, siger hun.

18:00 Lois og jeg spiser aftensmad og bruger resten af aftenen på at se lidt fjernsyn. Vi ser på ”Mapp og Lucia” (2. del af 3), en morsom serie, der udspiller sig i 1920s og 1930s i en rolig lille engelsk badeby, og som handler om 2 kvinder, Mapp og Lucia, fra den øvre middelklasse, der under overfladen hader hinanden, mens de opretholder en fernis af høflighed til hinandens ansigt. De to kvinder prøver konstant til at overgå hinanden i popularitet blandt de lokale indbyggere. 


En morsomt afsnit, hvor de to kvinder strider mod hinanden igen og igen. For eksempel kappes de om at blive bedste venner med en mystisk besøgende indiansk ”guru”, der til sidst viser sig at være en charlatan – en kok fyret fra en indiansk restaurant, der også er en tyv. Du godeste, sikke et chok!!!

Mapp og Lucia hader hinanden under overfladen,
mens de opretholder en fernis af høflighed til hinandens ansigt – du godeste!

EF Benson, der skrev de oprindelige bøger om Mapp og Lucia, baserede ”Mallards”, Miss Mapps hjem, på et hus i den engelske badeby Rye, hvor Henry James, den amerikanske forfatter, engang boede.

Den tyske luftvåben bombede huset i den 2. verdenskrig, tilsyneladende tilfældigvis, men jeg formoder, at tyskerne faktisk tog hævn på alle de uvenlige og kritiske kommentarer om Tyskland, som James fremførte i sine mange bøger og artikler.  Du godeste – der havde tyskerne det sidste ord, ingen tvivl om det! Hvem sagde, at målrettet bombning var en moderne fænomen!!!!


Tilbageblik til 1993: Lois og jeg besøger den lille badeby Rye
og ser os rundt i Henry James’s gamle hus

22:00 Vi går i seng. Jeg læser 8 sider af min sengetidbog, ”Indsamlede digte af John Betjeman”, en julegave fra Lois, før jeg glider over i søvnen – zzzzzzz!!!!

05:30 Jeg står tidligt op og laver én af mine rutinemæssige danske ordforrådtester.


08:15 Jeg dasker ind i køkkenet og laver to kopper te. Jeg tager dem med op i soveværelse og kryber tilbage under dynen til Lois. Vi drikker teen og står op. Vi spiser morgenmad.

10:00 Lynda har sendt mig en email, der handler om den næste middelengelske tekst, som hendes U3A ”Making of English” gruppe skal læse uddrag fra. Bogen er Layomons Brut, der blev skrevet i ca. 1200.


Som sædvanligt er de forskellige tekster, vi skal bruge, dvs (1) selve digtet (2) notater og kommentarer, og (3) moderne engelske oversættelse, alle i forskellige steder på nettet.  Jeg beslutter at kombinere dem alle i min egen Wordfil, så jeg kan have på hver side (1) ca 8 linjer af den middelengelske tekst (2) den moderne engelske oversættelse, og (3) de pågældende notater og kommentarer.

Min plan virker godt, men det er bare den hage ved det, at pdf-til-Word softwaren ikke kan klare det middelengelske sprogs særlige karakterer, for eksempel ’ð’ og ’þ’ (der begge to svarer til den moderne digraf ’th’),  også ’æ’, en karakter, der stadig eksisterer i det danske sprog, men som næsten er forsvundet i det moderne engelske sprog.


digtet indeholder desværre mange særlige karakterer,
som pdf-til-Word softwaren kan ikke klare – pokkers!

Du godeste!  Jeg finder, at jeg er nødt til at redigere disse særlige karakterer én efter én – pokkers! Og opgaven ender med at tvinge mig til at tilbringe flere timer ved computeren – pokkers (igen)!!!

13:00 Vi spiser frokost og derefter fortsætter jeg med at redigere min version af ”Brut” – pokkers (igen)!

Digtet handler om et stort slag, der fandt sted i det 6. århundrede i nærheden af byen Bath, mellem kong Artur på den ene side og de angelsaksiske hære på den anden.

I dette uddrag  går kong Artur hoved-til-hoved med en angelsaksiske leder, Colgrim. Hvor spændende (synes  jeg ikke!!!!).

i digtet går kong Artur hoved-til-hoved
med den angelsaksiske leder, Colgrim.
(Advarsel: bare en rekonstruktion!!!)

Det er lidt mærkeligt, synes jeg, at Artur er digtets helt og de angelsaksiske er historiens skurke. Jeg formoder, at Arturs omdømme som en stor leder var meget udbredt. Også var Bruts forfatter, Layamon, en præst, der boede i grevskabet Worcestershire, der ligger i nærheden af den walesiske grænse, så derfor kunne han identificere mere med den britiske hær, end med de angelsaksiske. Vi får se!!!!

16:00 Lois og jeg slapper af med en kop te. Sikke en dag!!!


English translation

17:00 I take a little look at the web and I see this charming picture of our three grandchildren in Copenhagen: Josie (10), Rosalind (8) and Isaac (6 years).

our three grandchildren in Copenhagen

The children are showcasing the family's British style Easter eggs . I do not know whether these kinds of massive chocolate Easter eggs are available in other countries (apart from Australia, of course) ? Lois says that Cadbury have made their chocolates extra-sweet, to attract more US customers since the company was taken over by Kraft, the American conglomerate. But this is something I have not noticed, as usual! Lois prefers the old taste, she says.

18:00 We have dinner and spend the rest of the evening watching TV. 

We see "Mapp and Lucia" (Part 2 of 3), a hilarious series set in the 1920s and 1930s in a quiet small English seaside town, about two women, Mapp and Lucia, from the upper middle class, who below the surface hate each other, while maintaining a veneer of courtesy to each other's faces. The two women are constantly trying to outdo each other in popularity with the local inhabitants.


An amusing episode where the two women clash with each other again and again. For example, they compete to become best friends with a mysterious visiting Indian "guru" who eventually turns out to be a charlatan - a chef fired from an Indian restaurant and who is also a thief. My goodness, what a shock !!!

Mapp and Lucia hate each other below the surface,
while maintaining a veneer of politeness to each other's faces - my goodness!

EC Benson, who wrote the original books about Mapp and Lucia, based "Mallards", Miss Mapp's home, on a house in the English seaside town of Rye, where Henry James, the American writer, once lived.

The German air force bombed the house in the second world war, apparently randomly, but I suspect that the Germans were actually taking revenge on all the unkind and critical comments about Germany that James put forward in his many books and articles. My goodness - the Germans had the last laugh there, no doubt about it! Who said that targeted bombing was a modern phenomenon !!!!


Flashback to 1993: Lois and I visit the small seaside town of Rye
and look around in Henry James's old house

22:00 We go to bed. I read eight pages of my bedtime book, "Collected Poems of John Betjeman," a Christmas gift from Lois, before I drift off to sleep - zzzzzzz !!!!

05:30 I get up early and do one of my routine Danish vocabulary tests.


08:15 I shuffle into the kitchen and make two cups of tea. I take them up to the bedroom and crawl back under the covers with Lois. We drink the tea and get up. We eat breakfast.

10:00 Lynda has sent me an email about the next Middle English text her U3A "Making of English" group is to read excerpts from. The book is Layomon's Brut, written in about 1200.



As usual, the various texts we need, ie (1) the actual poem (2) notes and comments, and (3) modern English translation, are all in different places on the web. I decide to combine them all in my own Word file, so I can have on each page, (1) about 8 lines of the Middle English text (2) modern English translation, and (3) the relevant notes and comments.

My plan works well but there's a snag: the PDF-to-Word software cannot handle the middle English language's special characters, for example 'ð' and 'þ' (which both correspond to the modern digraph 'th '), and also' æ ', a character that still exists in the Danish language, but has almost disappeared in the modern English language.


the poem unfortunately contains many special characters
that the PDF-to-Word software cannot cope with - damn!

My Goodness! I find that I have to edit these special characters one by one - damn! And the task ends up forcing me to spend several hours at the computer - damn (again) !!!

13:00 We eat lunch and then I continue to edit my version of "Brut" - damn (again)!

The poem is about a battle that took place in the 6th century near the town of Bath, between King Arthur on the one hand and the Anglo-Saxon armies on the other. In this excerpt King Arthur goes head-to-head with an Anglo-Saxon leader, Colgrim. How exciting (not !!!!).

in the poem King Arthur goes head-to-head
with the Anglo-Saxon leader, Colgrim 
(warning: reconstruction only!)

It's a bit strange, I think, that Arthur is the poem's hero and the Anglo-Saxons are the story's villains. I suppose Arthur's reputation as a great leader was quite widespread. Also Brut's writer, Layamon, was a priest who lived in the county of Worcestershire, located near the Welsh border, so he was able to  identify more with the Britons' army than with the Anglo-Saxon one. We'll see !!!!

16:00 Lois and I relax with a cup of tea. What a day!!!


No comments:

Post a Comment