17:00 Jeg kigger lidt på nettet og jeg ser, at Ed, vores svigersøn i
Danmark, sammen med sin gamle ven Robin, har i dag købt en bunke fyrværkeri som
forberedning til deres nytårsfest i morgen. Vores ældste datter Alison bor i
København, sammen med Ed, og deres 3 børn. Deres gamle venner, Robin og Emma,
der bor i grevskabet Hampshire i England, er på besøg hos dem i nogle dage.
Robin er halvt dansker og han har mange slægtninge i området.
Ed (til højre), vores svigersøn i København, og
hans
gamle halvt danske halvt engelske ven, Robin (til venstre),
har
i dag købt en bunke fyrværkeri i forberedning til de to familiers nytårsfest i
morgen.
De
må gå nu med beskyttelsesbriller døgnet rundt, formoder jeg!!!!
De to familiers ældste børn, henholdsvis Josie og Thomas (der er 10 år
gamle), er meget stolte af, at de begge to kan gå sent i seng og se nytåret
blive skudt ind. Lois og jeg har for vane at være i seng hver aften længe før midnat,
hvad enten det er nytårsaften eller ej – ingen overraskelse der!!!!
18:00 Lois og jeg spiser aftensmad og derefter bruger resten af aftenen på
at se lidt fjernsyn. De viser to gamle afsnit af Top of the Pops fra december
1982.
Musikken er for det meste noget skrammel, men vi er glade for, at kunne se en Abba-klip, som vi ikke har set
før, hvor de fortolker ”Under Attack” på svensk fjernsyn.
David Jensen, den populære BBC d-j, præsenterer klippet.
Come and rescue me now, cos I’m falling
apart” synger Agnetha.
Denne
følelse er noget Lois og jeg for tiden kan relatere til – uha!
Vi
trænger til at komme tilbage til vores sædvanlige rutine – ingen tvivl om
det!!!!
Agnetha Fältskog: Lois og jeg synes, at hun aldrig var smukkere ud end i dette
klip.
Vi
kan godt lide hendes ”fair isle” eller islandsk (?) sweater,
men
vi holder ikke meget af hendes nederdel og fodtøj.
Du
godeste – vi er så overfladiske, det ved jeg med sikkerhed!!!!
Fridas
påklædning er en stor bommert – alt for mandhaftig, synes vi!!!!
Lois og jeg så ikke dette program, da det først blev udsendt. December 1982
var den første af vores 3 juletider i USA. Vi var ankommet derover 4 måneder
tidligere, sammen med vores 2 døtre Alison (7 år) og Sarah (5 år). Vi var
overraskede over, hvor lunt det var på juledag. Vi åbnede vores vinduer og gik
med kortærmede skjorter. Min afdøde lillesøster, Kathy, ankom 3-4 måneder
efter, i marts/april 1983, og boede hos os i nogle måneder, før hun fandt sin
egne lejlighed.
Vores første juletid i USA (1982). Vi var overraskede over, hvor lunt det var.
Her
ser vi Sarah (5 år) og Alison (7 år) medbringe deres obligatoriske
dukker
og barnevogne
20:00 Vores naboer, Stephen og Frances, ringer på dørklokken. De inviterer
os og vores andre naboer, Bill og Mary, til nytårsaften middag – hurra!
22:00 Vi går i seng – zzzzzz!!!!
04:30 Jeg står tidligt op – hurra, jeg kommer gradvist tilbage til min
sædvanlige rutine! Jeg kigger lidt på internettet og jeg ser en charmerende
billede af vores yngste datter, Sarah, der for ét år siden flyttede til Perth i
Australien sammen med sin mand, Francis, og deres (nu) 3-årige tvillinger, Lily
og Jessica. Familien fortsætter med deres ferie i det sydvestlige Australien.
De forladt Perth for et par dage siden og har lige nået kysten i nærheden af
byen Esperance, hvor det var muligt at køre bil på stranden. De fortsætter i
dag ned til byen Albany.
Vores yngste datter, Sarah, i dag på en strand i nærheden af
Esperance
i Australien. Jeg formoder at tvillingerne sidder og sover inde i bilen!
Jeg laver én af mine rutinemæssige danske ordforrådtest – dette er endnu ét
aspekt af min rutine, som jeg endelig efter 10 dage nu officielt har genoptaget
– hurra, dette nylige periode af udsvævende alderdom er forbi - det har jeg ikke nogen tvivl om!
07:30 Jeg skynder mig ind I køkkenet og laver to kopper te. Jeg tager dem
med op i soveværelset og kryber tilbage i sengen. Vi drikker te og går i bad.
Vi klæder os på op og spiser morgenmad.
09:30 Vi går en kort tur ind til landsbyen og kigger ind i Waghornes, den
lokale slagter. Vi køber kød og brød, fordi vi har inviteret Lois’s niece,
Sharon, og hendes familie til middag i morgen efter den lokale væddeløbsfestival
er forbi. Desværre siger vejrpigen, at det kommer til at regne kraftigt i
morgen hele dagen (pokkers!), men vi tror, at Michael (Sharons partner)
allerede har købt familiens billetter, så vil de sikkert ikke aflyse, synes vi.
Vi kommer hjem og slapper af med en kop kaffe på sofaen. Vores rutine er nu
vendt tilbage til det normale – ingen tvivl om det!!!!
11:00 Lyndas U3A ”Making of English” gruppe holder sit næste månedlige møde
på fredag, og hun har sendt gruppens medlemmer en mail, der giver en liste over
hvad hun vil have os til at diskutere under mødet.
Vi må fortsætte med vores diskussion om ”Uglen og nattergalen”, et langt
digt skrevet for ca. 800 år siden på middelengelsk af Nicholas af Guildford, en
præst, der arbejdede i grevskabet Dorset. Digtet er et godt eksempel af en
middelengelsk dialekt, der for det meste ikke viste indflydelsen af det danske
sprog. Mennesker der boede dengang i det sydlige England mødte sjældent
danskere, og deres sprog var mere nedertysk, end nordisk. De danske indvandrere
boede for det meste i det østlige England – det var en lige rejse fra Danmark
over Nordsøen til Englands østlige kyst – og de var ikke nødt til at flytte for langt væk fra østkysten.
Efter vi er færdig med dette digt, har Linda nogle interessante ”store”
spørgsmål, hun gerne vil diskutere med medlemmer, som følger:
1.
I
betragtning af, at England blev erobret
i 1066 af de fransktalende nordmanner, er det ikke underligt, at vi ikke
taler fransk i dag???
2.
Hvordan
påvirkede den normanniske erobring af England vores sprog?
3.
Hvad
er de vigtigste punkter, hvor middelengelsk adskiller sig fra oldengelsk?
4.
Hvordan
skelner man ord lånt af nordmannerne fra ord lånt i senere århundreder af det ”parisiske”
standardsprog?
5.
Hvad
betyder ordet ”anglonormannisk”?
Du godeste! Disse spørgsmål er så komplicerede, og vi har kun 7 dage
tilbage før mødet – uha!
Vi skal også beslutte under mødet, hvilken tekst vi vil diskutere i februar
– du godeste! Lynda foreslår ”Danskeren Havelok”, eller ”Sir Orfeo”, eller ”Sir
Gawan og den grønne ridder” for eksempel.
Du godeste! Advarsel – overbelastet hjerne, hjælp!!!!
12:30 Vi spiser frokost, og bagefter går jeg i seng for at tage mig en
gigantisk eftermiddags lur, også hvile hjernecellerne lidt – uha!!!!
Zzzzzzzzzz!!!!!
15:00 Jeg står op og kigger lidt på nettet. Jeg ser, at Sarah har lige
puttet tvillingerne i seng efter en storslået fyrværkeri-show på stranden i
byen Albany (lokal tid 22:00). Francis siger, at børnene var meget begejstrede –
jeg håber, de kan falde i søvn. Stakkels tvillingerne!!!!!!
16:00 Lois og jeg slapper af med en kop te i sofaen. Alt er i orden igen og
verdens ende er ikke når, gudskelov – du
godeste!
English translation
17:00 I take a little look at the web and I see that Ed, our son-in-law
in Denmark, together with his old friend Robin, has today acquired a pile of
fireworks as preparation for their New Year celebration tomorrow. Our oldest
daughter Alison lives in Copenhagen, along with Ed, and their three children.
Their old friends, Robin and Emma, who live in the county of Hampshire in
England, are visiting them for a few days. Robin is half Danish and he has many
relatives in the area.
Ed (right), our son-in-law in Copenhagen,
and
his old half-Danish half English friend,
Robin (left)
have today acquired a pile of fireworks as
preparation for the two families'
New Year celebration tomorrow.
They must go around wearing goggles
around the clock now, I suppose !!!!
The two families' eldest
children, respectively Josie and Thomas (who are 10 years old) are very proud
of the fact that they can both go to bed late and watch the New Year being
"shot in". Lois and I have the habit of being in bed every night long
before midnight, whether it's New Year's Eve or not - no surprise there !!!!
18:00 We have dinner and then
spend the rest of the evening watching TV. They show two old episodes of Top of
the Pops from December 1982.
The music is mostly a load of
junk, but we are pleased to see an Abba-clip that we have not seen before,
where they interpret "Under Attack" on Swedish television.
David Jensen, the popular BBC d-j,
presents the clip.
"Come and rescue me now, cos I'm
falling apart" sings Agnetha.
This feeling is something Lois and I can
currently relate to – oh dear!
We need to get back to our usual routine -
no doubt about it !!!!
Agnetha Fältskog: Lois and I think that
she was never more beautiful than in this clip.
We like her "fair isle" or
Icelandic (?) Sweater, but we are not very fond of her skirt and footwear.
My god - we are so superficial, I know that
for sure !!!!
Frida’s attire is a big mistake – far too
butch, we think !!!!
Lois and I did not see this
program when it was first broadcast. December 1982 was the first of our 3
Christmases in the United States. We had arrived over there four months earlier,
along with our two daughters Alison (7 years) and Sarah (5 years). We were
surprised at how warm it was on Christmas Day. We opened our windows and wore
short-sleeved shirts. My late sister, Kathy, arrived 3-4 months later, in
March/April 1983, and stayed with us for a few months before she found her own
apartment.
Our first Christmas in the
United States (1982).
We were surprised at how warm it was.
Here we see Sarah (5 years) and Alison (7
years) bringing along
their mandatory dolls and baby carriages
20:00 Our neighbors, Stephen and
Frances, ring the doorbell. They invite us and our other neighbors, Bill and
Mary, to New Year's Eve dinner tomorrow - hurrah!
22:00 We go to bed - zzzzzz !!!!
04:30 I get up early - hoorah, I
am gradually getting back to my usual routine! I take a little look at the
internet and I see a charming picture of our younger daughter, Sarah, who moved
to Perth Australia a year ago with her husband, Francis, and their (now)
3-year-old twins, Lily and Jessica. The family is continuing their holiday in
southwestern Australia. They left Perth a couple of days ago and have just
reached the coast near the town of Esperance, where it was possible to drive on
the beach. They continue today down to the town of Albany.
Our younger daughter, Sarah, on a
beach today near Esperance in Australia.
I suspect that the twins are asleep
in the car!
I do one of my routine Danish
vocabulary tests - this is one more aspect of my routine that I have now
finally officially resumed after 10 days - hurrah, this recent period of dissolute
old age is over - I have no doubts about that!
07:30 I hurry into the kitchen
and make two cups of tea. I take them up to the bedroom and crawl back into bed.
We drink the tea and go in the shower. We dress and eat breakfast.
09:30 We go for a short walk into
the village and look into Waghorne's, the local butcher. We buy meat and bread,
because we have invited Lois's niece, Sharon and her family for dinner tomorrow
after the local racing festival is over. Unfortunately, the weather girl says
that it's going to rain heavily tomorrow all day (damn!), but we think that
Michael (Sharon's partner) has already bought the family's tickets, so they
will probably not cancel, we think.
We get home and relax with a cup
of coffee on the couch. Our routine has now returned to normal - no doubt about
it !!!!
11:00 Lynda's U3A "Making of
English" group is holding its next monthly meeting on Friday, and she has
sent the group's members an e-mail giving a list of what she wants us to
discuss during the meeting.
We have to continue our
discussion on "The owl and the nightingale," a long poem written
about 800 years ago in Middle English by Nicholas of Guildford, a priest who
worked in the county of Dorset. The poem is a good example of a Middle English
dialect that mostly did not show the influence of the Danish language. People
who lived at that time in the south of England rarely met Danes, and their
language was more Low German than Nordic. The Danish immigrants lived mostly in
eastern England - it was a straight journey from Denmark across the North Sea
to England's eastern coast - and they did not have to move too far away from
the East Coast.
After we finish this poem, Linda
has some interesting "big" questions she would like to discuss with
members, as follows:
1. Given that England was
conquered in 1066 by the French-speaking Normans, is it not strange that we do
not speak French today ???
2. How did the Norman conquest of
England influence our language?
3. What are the main points where
Middle English differs from Old English?
4. How does one distinguish
between words borrowed from the Normans and words borrowed in later centuries
from the "Parisian" standard language?
5. What does the term "Anglo-Norman" mean?
My God! These questions are so
complicated, and we have only 7 days left before the meeting - oh dear! We also
need to decide during the meeting which text we'll be discussing in February -
my god! Lynda suggests "Havelok the Dane", or "Sir Orfeo",
or "Sir Gawain and the Green Knight" for example.
My God! Warning - brain overload,
help !!!!
12:30 We eat lunch, and then I go
to bed and take a gigantic afternoon nap, and also rest the brain cells a
little - oh dear!!!! Zzzzzzzzzz !!!!!
15:00 I get up and take a look at
the web. I see that Sarah has just put the twins to bed after a magnificent
fireworks show on the beach in the city of Albany (local time 22:00). Francis
says that the children were very excited - I hope they can fall asleep. Poor
twins !!!!!!
16:00 Lois and I relax with a cup
of tea on the sofa. Everything's fine again and the world's end isn't nigh,
thank goodness - my God!