Saturday, 31 December 2016

Fredag den 30. december 2016 kl 1630 til lørdag den 31. december 2016 kl 1629

17:00 Jeg kigger lidt på nettet og jeg ser, at Ed, vores svigersøn i Danmark, sammen med sin gamle ven Robin, har i dag købt en bunke fyrværkeri som forberedning til deres nytårsfest i morgen. Vores ældste datter Alison bor i København, sammen med Ed, og deres 3 børn. Deres gamle venner, Robin og Emma, der bor i grevskabet Hampshire i England, er på besøg hos dem i nogle dage. Robin er halvt dansker og han har mange slægtninge i området.

Ed (til højre), vores svigersøn i København, og
hans gamle halvt danske halvt engelske ven, Robin (til venstre),
har i dag købt en bunke fyrværkeri i forberedning til de to familiers nytårsfest i morgen.
De må gå nu med beskyttelsesbriller døgnet rundt, formoder jeg!!!!

De to familiers ældste børn, henholdsvis Josie og Thomas (der er 10 år gamle), er meget stolte af, at de begge to kan gå sent i seng og se nytåret blive skudt ind. Lois og jeg har for vane at være i seng hver aften længe før midnat, hvad enten det er nytårsaften eller ej – ingen overraskelse der!!!!

18:00 Lois og jeg spiser aftensmad og derefter bruger resten af aftenen på at se lidt fjernsyn. De viser to gamle afsnit af Top of the Pops fra december 1982.



Musikken er for det meste noget skrammel, men vi er glade for,  at kunne se en Abba-klip, som vi ikke har set før, hvor de fortolker ”Under Attack” på svensk fjernsyn.

David Jensen, den populære BBC d-j, præsenterer klippet.

Come and rescue me now, cos I’m falling apart” synger Agnetha.
Denne følelse er noget Lois og jeg for tiden kan relatere til – uha!
Vi trænger til at komme tilbage til vores sædvanlige rutine – ingen tvivl om det!!!!

Agnetha Fältskog: Lois og jeg synes, at hun aldrig var smukkere ud end i dette klip.
Vi kan godt lide hendes ”fair isle” eller islandsk (?) sweater,
men vi holder ikke meget af hendes nederdel og fodtøj.
Du godeste – vi er så overfladiske, det ved jeg med sikkerhed!!!!
Fridas påklædning er en stor bommert – alt for mandhaftig, synes vi!!!!

Lois og jeg så ikke dette program, da det først blev udsendt. December 1982 var den første af vores 3 juletider i USA. Vi var ankommet derover 4 måneder tidligere, sammen med vores 2 døtre Alison (7 år) og Sarah (5 år). Vi var overraskede over, hvor lunt det var på juledag. Vi åbnede vores vinduer og gik med kortærmede skjorter. Min afdøde lillesøster, Kathy, ankom 3-4 måneder efter, i marts/april 1983, og boede hos os i nogle måneder, før hun fandt sin egne lejlighed.

Vores første juletid i USA (1982). Vi var overraskede over, hvor lunt det var.
Her ser vi Sarah (5 år) og Alison (7 år) medbringe deres obligatoriske
dukker og barnevogne

20:00 Vores naboer, Stephen og Frances, ringer på dørklokken. De inviterer os og vores andre naboer, Bill og Mary, til nytårsaften middag  – hurra!

22:00 Vi går i seng – zzzzzz!!!!

04:30 Jeg står tidligt op – hurra, jeg kommer gradvist tilbage til min sædvanlige rutine! Jeg kigger lidt på internettet og jeg ser en charmerende billede af vores yngste datter, Sarah, der for ét år siden flyttede til Perth i Australien sammen med sin mand, Francis, og deres (nu) 3-årige tvillinger, Lily og Jessica. Familien fortsætter med deres ferie i det sydvestlige Australien. De forladt Perth for et par dage siden og har lige nået kysten i nærheden af byen Esperance, hvor det var muligt at køre bil på stranden. De fortsætter i dag ned til byen Albany.

Vores yngste datter, Sarah, i dag på en strand i nærheden af
Esperance i Australien. Jeg formoder at tvillingerne sidder og sover inde i bilen!

Jeg laver én af mine rutinemæssige danske ordforrådtest – dette er endnu ét aspekt af min rutine, som jeg endelig efter 10 dage nu officielt har genoptaget – hurra, dette nylige periode af udsvævende alderdom er forbi  - det har jeg ikke nogen tvivl om!

07:30 Jeg skynder mig ind I køkkenet og laver to kopper te. Jeg tager dem med op i soveværelset og kryber tilbage i sengen. Vi drikker te og går i bad. Vi klæder os på op og spiser morgenmad.

09:30 Vi går en kort tur ind til landsbyen og kigger ind i Waghornes, den lokale slagter. Vi køber kød og brød, fordi vi har inviteret Lois’s niece, Sharon, og hendes familie til middag i morgen efter den lokale væddeløbsfestival er forbi. Desværre siger vejrpigen, at det kommer til at regne kraftigt i morgen hele dagen (pokkers!), men vi tror, at Michael (Sharons partner) allerede har købt familiens billetter, så vil de sikkert ikke aflyse, synes vi.

Vi kommer hjem og slapper af med en kop kaffe på sofaen. Vores rutine er nu vendt tilbage til det normale – ingen tvivl om det!!!!

11:00 Lyndas U3A ”Making of English” gruppe holder sit næste månedlige møde på fredag, og hun har sendt gruppens medlemmer en mail, der giver en liste over hvad hun vil have os til at diskutere under mødet.

Vi må fortsætte med vores diskussion om ”Uglen og nattergalen”, et langt digt skrevet for ca. 800 år siden på middelengelsk af Nicholas af Guildford, en præst, der arbejdede i grevskabet Dorset. Digtet er et godt eksempel af en middelengelsk dialekt, der for det meste ikke viste indflydelsen af det danske sprog. Mennesker der boede dengang i det sydlige England mødte sjældent danskere, og deres sprog var mere nedertysk, end nordisk. De danske indvandrere boede for det meste i det østlige England – det var en lige rejse fra Danmark over Nordsøen til Englands østlige kyst – og de var ikke nødt til at  flytte for langt væk fra østkysten.

Efter vi er færdig med dette digt, har Linda nogle interessante ”store” spørgsmål, hun gerne vil diskutere med medlemmer, som følger:

1.      I betragtning af, at England blev erobret  i 1066 af de fransktalende nordmanner, er det ikke underligt, at vi ikke taler fransk i dag???
2.      Hvordan påvirkede den normanniske erobring af England vores sprog?
3.      Hvad er de vigtigste punkter, hvor middelengelsk adskiller sig fra oldengelsk?
4.      Hvordan skelner man ord lånt af nordmannerne fra ord lånt i senere århundreder af det ”parisiske” standardsprog?
5.      Hvad betyder ordet ”anglonormannisk”?

Du godeste! Disse spørgsmål er så komplicerede, og vi har kun 7 dage tilbage før mødet – uha!

Vi skal også beslutte under mødet, hvilken tekst vi vil diskutere i februar – du godeste! Lynda foreslår ”Danskeren Havelok”, eller ”Sir Orfeo”, eller ”Sir Gawan og den grønne ridder” for eksempel.

Du godeste! Advarsel – overbelastet hjerne, hjælp!!!!

12:30 Vi spiser frokost, og bagefter går jeg i seng for at tage mig en gigantisk eftermiddags lur, også hvile hjernecellerne lidt – uha!!!! Zzzzzzzzzz!!!!!

15:00 Jeg står op og kigger lidt på nettet. Jeg ser, at Sarah har lige puttet tvillingerne i seng efter en storslået fyrværkeri-show på stranden i byen Albany (lokal tid 22:00). Francis siger, at børnene var meget begejstrede – jeg håber, de kan falde i søvn. Stakkels tvillingerne!!!!!!

16:00 Lois og jeg slapper af med en kop te i sofaen. Alt er i orden igen og verdens ende er ikke når, gudskelov  – du godeste!



English translation

17:00 I take a little look at the web and I see that Ed, our son-in-law in Denmark, together with his old friend Robin, has today acquired a pile of fireworks as preparation for their New Year celebration tomorrow. Our oldest daughter Alison lives in Copenhagen, along with Ed, and their three children. Their old friends, Robin and Emma, who live in the county of Hampshire in England, are visiting them for a few days. Robin is half Danish and he has many relatives in the area.

Ed (right), our son-in-law in Copenhagen, and
his old half-Danish half English friend, Robin (left)
have today acquired a pile of fireworks as preparation for the two families' 
New Year celebration tomorrow.
They must go around wearing goggles around the clock now, I suppose !!!!

The two families' eldest children, respectively Josie and Thomas (who are 10 years old) are very proud of the fact that they can both go to bed late and watch the New Year being "shot in". Lois and I have the habit of being in bed every night long before midnight, whether it's New Year's Eve or not - no surprise there !!!!

18:00 We have dinner and then spend the rest of the evening watching TV. They show two old episodes of Top of the Pops from December 1982.


The music is mostly a load of junk, but we are pleased to see an Abba-clip that we have not seen before, where they interpret "Under Attack" on Swedish television.

David Jensen, the popular BBC d-j, presents the clip.

"Come and rescue me now, cos I'm falling apart" sings Agnetha.
This feeling is something Lois and I can currently relate to – oh dear!
We need to get back to our usual routine - no doubt about it !!!!

Agnetha Fältskog: Lois and I think that she was never more beautiful than in this clip.
We like her "fair isle" or Icelandic (?) Sweater, but we are not very fond of her skirt and footwear.
My god - we are so superficial, I know that for sure !!!!
Frida’s attire is a big mistake – far too butch, we think !!!!

Lois and I did not see this program when it was first broadcast. December 1982 was the first of our 3 Christmases in the United States. We had arrived over there four months earlier, along with our two daughters Alison (7 years) and Sarah (5 years). We were surprised at how warm it was on Christmas Day. We opened our windows and wore short-sleeved shirts. My late sister, Kathy, arrived 3-4 months later, in March/April 1983, and stayed with us for a few months before she found her own apartment.

Our first Christmas in the United States (1982).
We were surprised at how warm it was.
Here we see Sarah (5 years) and Alison (7 years) bringing along
their mandatory dolls and baby carriages

20:00 Our neighbors, Stephen and Frances, ring the doorbell. They invite us and our other neighbors, Bill and Mary, to New Year's Eve dinner tomorrow - hurrah!

22:00 We go to bed - zzzzzz !!!!

04:30 I get up early - hoorah, I am gradually getting back to my usual routine! I take a little look at the internet and I see a charming picture of our younger daughter, Sarah, who moved to Perth Australia a year ago with her husband, Francis, and their (now) 3-year-old twins, Lily and Jessica. The family is continuing their holiday in southwestern Australia. They left Perth a couple of days ago and have just reached the coast near the town of Esperance, where it was possible to drive on the beach. They continue today down to the town of Albany.

Our younger daughter, Sarah, on a beach today near Esperance in Australia.
I suspect that the twins are asleep in the car!

I do one of my routine Danish vocabulary tests - this is one more aspect of my routine that I have now finally officially resumed after 10 days - hurrah, this recent period of dissolute old age is over - I have no doubts about that!

07:30 I hurry into the kitchen and make two cups of tea. I take them up to the bedroom and crawl back into bed. We drink the tea and go in the shower. We dress and eat breakfast.

09:30 We go for a short walk into the village and look into Waghorne's, the local butcher. We buy meat and bread, because we have invited Lois's niece, Sharon and her family for dinner tomorrow after the local racing festival is over. Unfortunately, the weather girl says that it's going to rain heavily tomorrow all day (damn!), but we think that Michael (Sharon's partner) has already bought the family's tickets, so they will probably not cancel, we think.

We get home and relax with a cup of coffee on the couch. Our routine has now returned to normal - no doubt about it !!!!

11:00 Lynda's U3A "Making of English" group is holding its next monthly meeting on Friday, and she has sent the group's members an e-mail giving a list of what she wants us to discuss during the meeting.

We have to continue our discussion on "The owl and the nightingale," a long poem written about 800 years ago in Middle English by Nicholas of Guildford, a priest who worked in the county of Dorset. The poem is a good example of a Middle English dialect that mostly did not show the influence of the Danish language. People who lived at that time in the south of England rarely met Danes, and their language was more Low German than Nordic. The Danish immigrants lived mostly in eastern England - it was a straight journey from Denmark across the North Sea to England's eastern coast - and they did not have to move too far away from the East Coast.

After we finish this poem, Linda has some interesting "big" questions she would like to discuss with members, as follows:

1. Given that England was conquered in 1066 by the French-speaking Normans, is it not strange that we do not speak French today ???
2. How did the Norman conquest of England influence our language?
3. What are the main points where Middle English differs from Old English?
4. How does one distinguish between words borrowed from the Normans and words borrowed in later centuries from the "Parisian" standard language?
5. What does the term "Anglo-Norman" mean?

My God! These questions are so complicated, and we have only 7 days left before the meeting - oh dear! We also need to decide during the meeting which text we'll be discussing in February - my god! Lynda suggests "Havelok the Dane", or "Sir Orfeo", or "Sir Gawain and the Green Knight" for example.

My God! Warning - brain overload, help !!!!

12:30 We eat lunch, and then I go to bed and take a gigantic afternoon nap, and also rest the brain cells a little - oh dear!!!! Zzzzzzzzzz !!!!!

15:00 I get up and take a look at the web. I see that Sarah has just put the twins to bed after a magnificent fireworks show on the beach in the city of Albany (local time 22:00). Francis says that the children were very excited - I hope they can fall asleep. Poor twins !!!!!!

16:00 Lois and I relax with a cup of tea on the sofa. Everything's fine again and the world's end isn't nigh, thank goodness - my God!


No comments:

Post a Comment