Friday, 16 August 2013

August 16th 2013

0900: vi skal gå på indkøb i supermarkedet (Sainsburys). Det regner for tiden, men man sige, at det klarer op i løbet af eftermiddagen. [Bevásárolni megyünk a Sainsburysbe. Esik az eső jelen pillanatban, de úgy látszik, hogy délután kiderül a meterológia szerint...]

11:00 Closer, mit franske magasin ankom med postbuden – hurra! Jeg vil allermest blive en dansk stjerne, og bo og snakke med andre danske stjerner hele tiden, for eksempel med Anna Karina, Scarlett Johannson, Brigitte Nielsen, Sandi Toksvig, og med afdøde hr. Buddy Ebsen (der spillede hovedrollen i Beverley Hillbillies), og jeg vil allermest leve for evig i denne amerikanske stjerneverden, der hedder Hollywood ! [A postás a Closert, a francia folyóiratot kézbesíti. Hurrá! Én legelsősorban dán sztárrá akarok lenni, és a másik dán sztárok között élni, például Anna Karina, Scarlett Johansson, Brigitte Nielsen, Sandi Toskvig és az elhunyt Buddy Ebsen, aki főszerepet játszott a Beverly Hillbilliesben a hatvanas években). Szeretnék élni és halni a szerelemért, ott Hollywoodban, a legnagyobb amerikai sztárvilágban! Ez itt az álmom!]



Jeg åbner mit Closer magasin, og jeg læser en artikel om Valérie Trierweiler, Præsident François Hollandes kæreste. Hun organiserede to uger sammen i Grækenland, "à deux": hun rejste derhen alene, og ventede på ham, men François havde for mange møder i Paris, og han fortalde hende, at han var for travl til det, og han kunne ikke komme. Den stakkelse kone måtte komme tilbage til Paris efter kun to dage, stakkels hende!  Der er ikke så merkeligt, at  hun har taget på i vægt (se billedet!!!!). [Olvasom a folyyóiratot. Van egy cikk, ami Valérie Trierweilerről, François Hollande szeretőjéről szól. Úgy látszik, hogy Valérie tervezte, hogy két hetet Görögországban töltenek kettesen Françoissel együtt. Valérie egyedül elment oda, és várta őt. De sajnos Françoisnak túl sok értekezlete volt Párizsban, és mondta Valérienek, hogy nem jöhetett Görögországba. Szegény Valérienek vissza kellett jönnie Párizsba csak két nap után. Ennek fenyében, nem meglepő, hogy küzd a kilókkal! Lásd képet!    ]

13:30 vi går til seng, og vi tager os en lur. [Lefekszünk és szunyókálunk egy kicsit. Öregszünk! ] 

14 :30 Sarah sender os en textbesked. Hun vil meget gerne komme ud i morgen med tvillingerne og snakke med os i et par timer, fordi hun ikke vil være alene med Anne, Francis’s mor, når Francis spiller golf. Vi skal til et værsthus, the Norwood Arms i eftermiddag, og have noget at drikke sammen. [ Sarah sms-t küldött. Szeretne holnap egy kis délutáni kiruccanásra menni velünk és az ikrekkel együtt. Nem akar egyedül lenni a házban Anne-nal, Francis anyjával, amikor Francis elmegy golfozni!]

16:00 Vi har meget lyst til at gå en tur i landsbyen. Vi går hen ad gaden et par minutter, og Sarah ringer igen på min mobil. Hun siger, at Francis har haft et nyt opgør med sin mor, og tvillingerne græder. Du godeste! Hun siger, kan vi kigger inden for hos dem? [Kezdünk sétálni a faluban, de Sarah telefonál újra. Azt mondja, hogy újra veszekedett Francis és az anyja, és meghozzá sírnak az ikrek. Ó jaj! Kéri, hogy beugorjunk hozzá.  ]

16:30 Vi ankommer hos dem. Alt er nu stillet, Gudskelov! Anne, Francis's mor, ser fjernsyn. Francis arbejder i sit kontor. Vi går med Sarah og tvillingerne til værsthuset, The Norwood Arms. Francis og sin mor bliver i huset. [ Megérkeztünk a házba. Minden csendes volt, hála Istennek! Anne, Francis anyja tévét néz és Francis dolgozik az irodájában. Elmegyünk Sarahval és az ikrekkel együtt a helyi kocsmába, The Norwood Armsba. Francis és az anyja marad a házban.]


Mor, mormor og tvillingerne: endelig kan Lois omfavne igen sine nye barnebørn. Hun var forkølet i ti dage, stakkels hende ! [ Az ikrek, az anyjuk és a nagyanyjuk. Végre Lois megölelheti a két új unokait. Tiz nap alatt nagyon náthás volt, szegény ] 
Vi har noget at drikke i The Norward Arms. Solen skinner, det er meget varmt... [Iszunk valamit a helyi kocsmába, The Norwood Armsba. Süt a nap, elég meleg van... ]
og tvillingerne sover, Gudskelove! [ ... és aludnak az ikrek, hála Istennek!]



No comments:

Post a Comment